看到這麼多人回,我也來分享一下我的經驗好了
我從小喜歡看動漫,但真正接觸日文要到高三
當時一直很想玩臺灣不會代理的日本18X遊戲
便自己先硬背了五十音,然後就硬啃了3款遊戲
其中一款是受讚頌者,說真的難到不行
當時完全沒學過日文的我理解程度不知有沒有三成(只靠漢字猜)
後來上大學後,聽從動漫社的同學建議選修了一年的進階日文(中途又啃了約5款遊戲)
(因為自認日文已有一點程度便跳過了基礎日文)
進階日文的內容主要是基礎文法及斷句
有了這些能力後查字典便輕鬆了不少
日文修完後,我便開始了無止盡的ACG之路
每季追約15部動畫,每個月破約3~5款日文AVG
到了大四後,我便考過了舊制日文一級檢定
現在我到日本可以和店家老闆或路人聊天哈拉沒問題
只看過程我想應該有不少板友有相似的經驗
不過我比較特別的是日文有點看過頭了
ACG情報大多直接從日文網站取得
遊戲一律玩日文版(像最近的閃軌有中文版我仍是果斷買日文版)
漫畫小說雖然會買中文版,但還是會去網路找日文版來看
後果就是,我的腦中只有日文人名及專有名詞
和動漫社朋友聊天時常會因對方用中文譯名而反應不過來(對方也是日文1級)
版上有許多臺灣專有的動漫用語都不懂(日本的2ch用語反而看得懂)
簡單來說就是有點和臺灣脫節了
不知道這樣的經驗是否適合當作參考......(汗)
最後還是提點建議...就是基本文法一定要看書學
不然只靠ACG固然可以學到看懂...但無法真正理解日文
更不用說應用層面的問題了...