東立代理的"神明的工作"的幹老師(X的一打就好想在中間加個"拎"啊!!!!)
他在另一部作品"You are my hero"(台灣尚未代理)的後記中寫到:
(以下轉自網路翻譯)
關於幹
換個話題,報告一下近況。
我的前作『神明的工作』,在臺灣也發售了。
自己的作品能夠遠渡海外,實在很值得高興,不過有一個問題。
也收到了臺灣讀者在推特上的支持信,但在最後有一句『不過幹這個名字嘛……』。
由於有點在意,我就查了一下,竟然發現了一個衝擊性的事實。
幹這個詞在臺灣——呃,接下來不能在公眾面前說下去了。要是在意的話請在網上搜一下
吧。
哎呀真的,竟然……真是一個好捏他呢。
哎呀 幹老師呀
到底是甚麼意思啊
可不可以解釋清楚讓我們知道一下啊 wwwwwwwwwwwwwww