維基百科上有整理,基本上是「有邊讀邊,沒邊唸中間」 :p
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%B1%89%E5%AD%97
→中文讀法問題
榊 (さかき):仿讀作「神」,亦有人讀作「申」。
辷 (すべる):仿讀作「一」。
込 (こむ) :仿讀作「入」,也有人仿讀作「這」。實為「迂」之異體字。
凪 (なぎ) :仿讀作「止」,也有人仿讀作「風」,
香港《電腦用漢字粵語拼音表》取「jau1」即「優」。
辻 (つじ) :仿讀作「十」,也曾有因其形似簡體「过(過)」而被仿讀作「過」。
商務印書館《現代漢語詞典》取「ㄕˊ」。
畠/畑 (はた):仿讀作「田」,也有人仿讀作「電」。
《現代漢語詞典》中兩個字均讀作「ㄊㄧㄢˊ」。
躾 (しつけ):仿讀作「美」。
働 (はたらく):仿讀作「動」。
「動」的和製異體字,中文的「勞動」翻譯自和製漢語的「労働」。
凧 (たこ) :調整結構為「巾+几」,仿讀作「旗」,也仿讀作「帆」,
台灣CNS11643中文全字庫取作「箏」。
凩 (こがらし):調整結構為「木+几」,
仿讀作「機」,少數讀成「朵」,亦讀作「木」。
峠 (とうげ):右邊形近「卡」,仿讀作「卡」,
如臺灣有日治時期殘留之地名「壽峠」,常寫作「壽卡」。
漢典作「ㄑㄧㄚˇ」,全字庫取作「古」。
枠 (わく) :類似「椊」的異體,而「醉」的新字則是「酔」(「卒」俗作「卆」),
仿讀作「卒」。
古字、異體字:
儚 (はかない):短暫之意。古漢語中的罕見字,讀作ㄇㄥˊ,也有人仿讀作「夢」。
雫 (しずく):水滴。由於「雫」曾為「霞」的二簡字,常仿讀作「霞」。
此外「雫」也是一個罕見的漢語固有漢字,本讀作「ㄋㄚˇ」。
叶 (かなう):實現,達成。與葉不同。常仿讀作中文「葉」的簡化字「叶」。
又,「叶」原本也是古漢語中的罕見字,為「協」的古文異體字。
咲 (さく):在中文裡是「笑」的異體字。日文中多作花開之意。
至於其他只是簡化原有漢字的 (e.g. 坂、沢、浜、広、伝、庁、称、恋),
基本上都仿照原字來讀
另外顯示問題:
若是某些字型裏沒有該字,通常會 fallback 由新細明體/細明體來顯示
從以前開始,微軟 Windows 附的 MingLi/MingLiU 就是字數很夠的字形了
應該是有依據 Unicode 來製作,之後的正黑體也是
而早期市面上不少中文字型不會造出這些特殊日文漢字,現在才慢慢跟上
像華康很多字型都是以前 BIG5 標準,還另外出「外字集」來顯示一些特殊字
好像幾年前才出了三款符合 Unicode 的字? (中黑、標楷、細明)
近年新出的字型則大多都可正常顯示了,但反而要注意寫法
很多字型都採用中國的筆法 (e.g. 文泉驛、Dorid)
目前最佳的似乎是 Adobe/Google 合作的 Noto 字型吧