Re: [閒聊] 詩乃和詩羽的念法

作者: Pelassy (青色櫻桃掛枝頭)   2015-02-06 21:53:12
※ 引述《ultratimes (超級討厭W.Spider_Daisy)》之銘言:
: 同樣是詩
: 詩乃念作 しの Shi-no
: 詩羽念作 うたは Uta-ha
: 這到底是什麼原因導致完全不同呢?類似中文破音字的概念嗎?
和破音字差很多
日文本來沒有文字
是先有發音才有文字
導致後來一個字有很多讀法
詩如果讀做shi代表的是這個在中文裡原來的發音(音讀)
如果讀做uta則是名詞 代表詩歌的意思(訓讀)
音讀是先有字才有發音
shi是在模仿中文字"詩"的念法
訓讀則是反過來
日文本來就有詩歌這個名詞
然後以"詩"這個漢字來表示
: 常見的像是田,有些人是Ta 有些是Da
: 有沒有可以直接判斷的方法?
: 雖然中文有破音字概念,但感覺日文的更複雜了
至於田本來就念作ta
會變成da是因為接在其他字後面音變加上濁音(假名右上角的點點)
通常是n結尾的字
以上內容來自遙遠的記憶
應該不完全對
如果有錯歡迎指正
作者: Roshiel (Roshiel)   2015-02-06 22:27:00
應該所有的語言都是先有發音才有文字吧只是某些民族選擇了象形文字,又其中某一個民族不小心用了很久很久而已
作者: tonyhsu0822 (Shawn)   2015-02-07 00:45:00
學日文給推
作者: Anasiyas (迷糊貓)   2015-02-07 02:25:00
日文會變這樣是因為文字不是自己創的,是借用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com