作者:
bear26 (熊二六)
2015-03-04 15:21:26: 2014/1/23 刺客教條IV 黑旗 (繁體中文版)
: 2014/1/28 TOMB RAIDER DEFINITIVE EDITION (中英文合版)
: 2014/3/21 inFAMOUS: SECOND SON (中英文合版)
: 2014/3/27 信長之野望‧創造 (繁體中文版)
: 2014/6/26 看門狗 (繁體中文版)
: 2014/6/26 無雙 OROCHI2 Ultimate (繁體中文版)
: 2014/7/29 最後生還者 重製版 (繁體中文版)
: 2014/9/10 惡名昭彰:首道曙光 (繁體中文版)
: 2014/10/7 DRIVRCLUB (中英文合版)
: 2014/10/15 邪靈入侵 (繁體中文版)
: 2014/11/13 刺客教條:大革命 (繁體中文版)
: 2014/11/18 GTA V (中英文合版)
: 2014/11/18 小小大星球3 (中英文合版)
: *中英文合版裡的中文皆為繁體
: 大家應該都有基礎常識,新馬地區是使用簡體中文
想借標題一問
既然大多數國家都是以簡體字為主
那推出繁中的意義在哪裡@@?
是說 我還沒什麼聽過簡體中文版
雖然說繁簡互換上作業很簡單
但是其實在翻譯上
中國中文 新加坡中文 馬來西亞華人中文 印尼華人中文 香港人中文
還有台灣人中文
完全不一樣
幹
你在台灣講個橘子 出了國跟人家介紹橘子 人家根本
蛤~?
你跟人家講個葡萄柚
人家會以為是葡萄的一種
對於那種中文詞彙量 用字量很少的國家
根本就...
所以繁體中文版到底是誰在翻譯的 然後到底是要來賣哪個地區
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2015-03-04 15:24:00勸你們不要小看台灣喔!w
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2015-03-04 15:25:00看用語我倒覺得台灣香港是個別翻譯的..頂多部分合作
作者: benson01 (天) 2015-03-04 15:27:00
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2015-03-04 15:28:00有很多也看得懂繁體,不過書寫是用簡體
作者:
maikxz (超級痛痛人)
2015-03-04 15:30:00說香港的可以去看一下FIFA15雖說用字很少,但如果是香港基本上就是那類型用詞
就賣臺灣啊,新加坡,香港會英文的人多,市場又小,會賣香港只是方便水貨送大陸而已
作者:
probsk (紅墨水)
2015-03-04 15:36:00因為一堆政治理由 對岸不想做而已
作者:
Kavis (抱著兔子的地鼠)
2015-03-04 15:38:00真實的原因就只是benson01那篇而已,很薄弱對吧,感謝他們的努力吧。
作者:
bear26 (熊二六)
2015-03-04 15:38:00香港阿...我不會忘記當年買的足球 碧咸<<貝克漢
作者:
bear26 (熊二六)
2015-03-04 15:40:00陳小姐真神人
作者:
gary76 (gary=yrag)
2015-03-04 15:41:00事實上香港繁中的大部分銷量是由大陸支持的
作者:
xelnaga (Xel'Naga)
2015-03-04 15:43:00benson01 哪一篇啊?
作者:
xelnaga (Xel'Naga)
2015-03-04 15:47:00沒注意到那個ID就是benson01 XD 謝謝
是的 裡面有台灣才有的梗阿不就好棒棒 完全沒有畫面 之類的GTA也是 那個肛肛好健身房………
作者: naxx619 (華勒斯) 2015-03-04 16:21:00
只要是電檢程序問題吧,等和蟹完,早就慢別人慢半年了,
恩,我只是在回應一樓,目前ubisoft的遊戲都在台灣翻譯
作者:
www5566 (微笑)
2015-03-04 16:38:00中國直接玩3dm就好了幹嘛買繁中版呀
看看賣超好的GTAV裡面的中文是怎樣吧...除了睡狗那種本來就是香港背景的不然都馬是台灣用語
作者: darklucker (香魚柳丁) 2015-03-04 20:15:00
陳小姐 真神