記者算有點LAG了 不過寫的還算可以
主要是開放文本配對 你在遊戲中看到錯誤
就可以直接編輯 Unicode
不過這是針對英文
其他語言還是經過回傳 再用語言包的方式發送
作者:
LayerZ (無法如願)
2015-03-11 11:55:00這篇重點在,他們將採用類似Wiki的方式讓玩家自行修改翻譯不過會經過官方統整
作者: smallca (小卡) 2015-03-11 11:57:00
不會看到瞎翻譯了 讚
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2015-03-11 11:58:00這種wiki式翻法還是很容易看到瞎翻譯吧.......
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2015-03-11 11:58:00但是能互相糾正到共識
作者:
LayerZ (無法如願)
2015-03-11 11:59:00所以會經過官方統整阿,大量數據會把蝦翻的排擠掉
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2015-03-11 11:59:00看官方怎麼個統整法,不然出現譯名不一就整個亂
作者:
seaky (千冬緒)
2015-03-11 11:59:00會看到各家的我流翻譯嗎(拖
作者:
cau0424 (卡烏)
2015-03-11 12:01:00依照劣幣驅逐良幣的原則,大量蝦翻的應該會擠掉少數正常的
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2015-03-11 12:02:00說是繁中,搞不好還會出現港澳式翻譯XD
作者: gx9926 (雜文) 2015-03-11 12:09:00
不用代理商就是爽啦XD 就算繁中翻不好最多就換語系而已
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2015-03-11 12:12:00可以看到啾咪和屌爆了嗎?
作者:
sweetmiki (只有初音 沒有未來)
2015-03-11 12:20:00牛 二 尼碼 吃翔
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2015-03-11 12:29:00樓上那個不是應該出現在簡中版嗎XD
作者:
funkD (放å¯)
2015-03-11 12:40:00爽la 國際服快上 準備好惹
作者:
qscgg (QSC)
2015-03-11 12:43:00沒有代理商就是爽
作者:
Yui5 (唯控)
2015-03-11 12:52:00請問下,這個目前國際服有具體的上線日期了嗎?超想玩
作者:
LayerZ (無法如願)
2015-03-11 13:10:00劣幣驅逐良幣倒是不致於,這比較算big data運用了
有款手機遊戲有內建玩家的寵物評價 那真的是劣幣到一
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2015-03-11 13:15:00樓上的該不會是:抽到請按讚!
作者:
LayerZ (無法如願)
2015-03-11 13:17:00假設台灣10萬玩家,同一句讓玩家一人翻一句,然後用程式用整理,我比較希望是做這種東西XD
作者:
chigo520 (CHIGO)
2015-03-11 13:47:00只不過從噴代理商改噴原廠而已吧
作者:
SeiYou (Fire)
2015-03-11 14:17:00OB不就等到明年
作者:
yao75317 (歪ㄟ歐/姚姚)
2015-03-11 14:19:00玩過原廠就知道鬼島代理商有多爛了
作者:
cau0424 (卡烏)
2015-03-11 14:33:00數量多不代表就是正確的,有句成語叫三人成虎現在由於對岸巨量的文化入侵,很多原本的語法都快完了
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2015-03-11 14:37:00為什麼是日>英 不是韓廠遊戲嗎...@@a
作者:
cau0424 (卡烏)
2015-03-11 14:40:00激活 素質 自帶 忽悠 內存 硬傷 這些用語已經侵蝕掉原本的用詞了不是 韓文->英文->其他語言嗎?
作者: novel914 (xing) 2015-03-11 15:21:00
其實說真的蠻不賴 (不負責任評論)
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2015-03-11 15:50:00前幾天常上貼吧的我妹興奮的跟我說她拿到了GE2RB港版我差點把她吊起來打
作者:
OLafk (OL掛網 老闆很開心)
2015-03-11 16:24:00上了再說吧 不喜歡可以不要玩 人多拳頭就大
作者:
cau0424 (卡烏)
2015-03-11 16:25:00我們的國語的"素質"用途和對岸是不一樣的
作者:
flknt (黑騎士)
2015-03-11 16:49:00印象中對岸的品質是叫質量 不是叫素質喔
作者:
johnnycgi (紅茶ä¸åŠ ç³–)
2015-03-11 17:13:00對岸用語侵蝕最可怕的是屏黑屏、鎖屏、全屏、屏占比、觸屏....看到都想罵髒話
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-03-11 17:16:00硬傷是什麼@@?
作者:
cau0424 (卡烏)
2015-03-11 18:18:00硬傷是弱點質量這詞也很可怕 到底是品質還是質量(mass)素質是對人用的 品質是對物品用的 數值是對量化數字用的遊戲內,這裝備素質很好,我隊友素質很好,他攻擊素質很好感覺簡化後考試應該很容易100分啊,字詞量縮水那麼多乾脆都用poi代替好啦poi
作者:
star123 (光二比利海靈頓)
2015-03-11 18:42:00像 osu! 也是採用這種公開文本供翻譯→官方彙整的方式,不過那個社群比較小,像是這種大規模的 online game 不知道會怎麼樣
作者: Leavesb (ㄜㄜ <(‵︶′)>) 2015-03-12 00:48:00
請問國際板申請開始了嗎?