PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[問題] 刀劍神域SAO1-16的翻譯
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2015-03-28 04:03:05
重看SAO小說+動畫中
發現第16集有幾句話的翻譯 小說和字幕意思差很多 其中必有一者是錯的
但受限於日文程度 上來請教一下
這是ALO篇第二集
中間莉法和雷根被5個火妖精追擊
以下對話的順序分別是: 動畫日語聽寫 - Dymy字幕翻譯 - 台角小說翻譯
莉法:
仕方ない。戦闘を準備!
沒辦法了 準備戰鬥
沒辦法了,準備戰鬥吧!
雷根:
へええ~無理だよ~シグルドたちだって、ヒットも!←不太確定,請高手幫忙
不行的啦 對方可是影宗...一定會... ←這完全翻錯了吧
嗚哇
作者:
iuytjhgf
(′‧ω‧‵)
2015-03-28 04:36:00
人家熱情烤肉 就別在意太多拉真的在意看哪家的去論壇討論比較實際雖然我最近在看阿尼也是常常碰到翻譯明顯語意不通就....換別家的看囉
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2015-03-28 05:00:00
下次東森重播你在對一次可能就知道哪個錯了
作者:
css186
(å·ç£¨ç‰™)
2015-03-28 08:22:00
回去翻了一下動畫雷根那句是 シグルドたちだって、きっともう西格魯特他們已經...(返回風精靈領地了)後面的你po的台詞正確翻譯都是小說的翻譯另外 少なくても 少なくとも我真的不太會分我直覺是 少なくても 有逆接的味道 還請板上神人指教
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2015-03-28 11:43:00
感謝css186大大!
作者:
css186
(å·ç£¨ç‰™)
2015-03-28 14:34:00
希望有幫上忙
繼續閱讀
Re: [問題] 動畫歌和流行歌差在哪裡?
NAKOplau
[閒聊] 來個偽後宮作吧
kopune
[閒聊] 東京吃貨 花絮(可能雷)
Rhime19
Re: [問題] 有人會和我一樣突然不太喜歡看後宮動畫嗎
dohProject
[閒聊] Retort pouch 10 可惡,還以為是BL
TLdark
Re: [問題] 有人會和我一樣突然不太喜歡看後宮動畫嗎
CombatSniper
[問題] 有人能推薦男主角收服敵人妹子的作品嗎
fg008kimo
[15冬] 死亡遊行 12 終
sikiakaya
[閒聊] 魔法少女小圓-叛逆的物語
TiffanyPany
Re: [問題] 動畫歌和流行歌差在哪裡?
kopune
ド田舎に預けられた都会の孫娘はヤル事無くて近所のおじさん漁りにどハマり はやのうた
照れて、惚れて、イキ止まない。ホテルでじっくりねっとり何度も何度も求め合う丸一日中ヤリまくり濃密デート 川越にこ
マジックミラー号 マキシワンピを着ている女性はスキだらけ!? 20代の人妻に「服着たままで良いので、電マ当てさせてくれませんか!?」と声掛け乗車!着衣越しでもハッキリわかる 乳首!マンスジ!潮シミ! 無防備な若妻は初めてのクイックマッサージ体験で潮をまき散ら…
【VR】ただ君に僕の精子をあげたかっただけ。別にいいじゃん。 僕の精子を欲しがる:Fさん
ビキニが似合いすぎるスタイル抜群の可愛い女子をナンパして飲んで酔わせてバコバコハメちゃいました☆ 8 ワケアリGIRLS編
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com