※ 引述《PTTCATKING (懷念美國貓王)》之銘言:
: 大家好,我很想知道下面哪一種翻譯會是比較好的翻譯,大家可以幫我看嗎
: 這是不起眼女主角培育法的第九集動畫
: 倫也:那時候的我只有妳了
: 倫也:過了這麼多年終於能正常的跟你說話了,即使如此我還是絕對忘不了你那時候的行
: 為
: 問題一:後來的回應下面哪個翻譯比較好呢
雖然原本是想知道原PO到底是要用在哪邊的
不過就當作是板上同好間的交流以及推坑(喂~)
先把還沒看的第9話拿出來,看了一下詢問的段落
不過小弟的日文很破, 所以以下是純粹提供參考....
原文台詞也是空耳來的, so....
另外這邊的翻譯會抓得比較口語一點
英梨梨的原文台詞是黃色
倫也得原文台詞是綠色
中文是藍色
: