這問題應該OK吧XD
最近開始玩穢翼 一周目完成基本上已經全破(全路線,全CG,全おまけ)
可是意猶未盡 所以繼續玩二周目w
想請問一個問題:
既然會有漢化,那有沒有辦法做出雙語呢?
如果能一行日文一行中文,應該可以對日文學習起到一點幫助吧XDDDDD
請各位大大們幫我解答 感恩 m(_ _)m
作者:
johnli (囧李)
2015-04-08 11:08:00學日文就直接玩日文啊
作者:
Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)
2015-04-08 11:08:00塞不進去
作者:
kitune (狐)
2015-04-08 11:09:00AGTH表示:
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2015-04-08 11:10:00兩台電腦同時玩w
作者:
kitune (狐)
2015-04-08 11:10:00就AGTH了啊 你懂一點程式語言就可以自己來了
作者:
a21802 (NEC)
2015-04-08 11:13:00阿~阿~ 塞進去會不會壞掉~~
作者: zx126126987 (亞月) 2015-04-08 11:13:00
nekopara
作者:
yys310 (有水當思無水之苦)
2015-04-08 11:15:00印象中以前air就有人這樣做
作者:
p21077 (凱亞斯)
2015-04-08 11:25:00type moon社就是啊’尤其是咒語跟專有名詞(大誤)
作者:
snaketsai (ã•ã„ã§ã‚“ã—)
2015-04-08 11:33:00有看過kirikiri做雙語的,但是只能在load前決定你要看英or日要同時雙語要馬字幕時間軸要調整(或字弄很小),要馬要對kirikiri打patchNscripter或其他家的引擎我就不知了,看有沒有人補完
作者:
bear26 (熊二六)
2015-04-08 11:35:00現在一堆遊戲動輒數G起跳 你塞中文後要變多大XD
作者: paradox0153 (ParadoX) 2015-04-08 11:37:00
漢化組的主要目的是讓看不懂日文的人也能輕鬆跑遊戲而不是提供翻譯供人學習日文 所以一般不會那樣做吧另外個人認為想學習日文就應該直接看全日文的翻譯不可能100%精確 若對著翻譯很可能學到不太正確的意思
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2015-04-08 11:42:00正在跑穢翼的路過 這遊戲沒想像中的黑阿
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-04-08 11:43:00那拔呢?
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2015-04-08 11:45:00這遊戲沒想像中的阿黑
作者:
Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)
2015-04-08 11:47:00ネコぱら可以同時開三語吧 神威
作者: paradox0153 (ParadoX) 2015-04-08 11:47:00
穢翼要跑完才知道吧XD不過我跑完一陣子了也忘了不少
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2015-04-08 11:50:00阿哉 我艾莉絲線應該快完了
看到怪怪的推文了 現在這款手機硬碟加大卻不增加重量喔
作者:
ihero (殉情未死)
2015-04-08 14:11:00對漢化要求也太多了吧