[問題] 如果ベジータ我們叫達爾 那ヤムチャ叫?

作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-04-18 14:52:46
如果把ベジータ 中文用達爾來稱呼的話
ヤムチャ要怎麼稱呼? 樂平/飲茶/亞姆/亞姆查?
如果把ベジータ 中文用貝吉塔來稱呼的話
ヤムチャ又要怎麼稱呼?
作者: Yui5 (唯控)   2015-04-18 14:53:00
記得達爾的名字還有個翻譯叫貝吉塔,港譯?
作者: look1225 (oh)   2015-04-18 14:53:00
琦玉
作者: confri427 (輔導)   2015-04-18 14:57:00
COSTCO
作者: mikeneko (三毛貓)   2015-04-18 14:57:00
大阪
作者: xrdx (rd)   2015-04-18 14:58:00
美人尖
作者: knight77 (オニオンナイト)   2015-04-18 15:02:00
怎麼想都不會是樂平吧
作者: rinoa00203 (說書人)   2015-04-18 15:07:00
樂平躲在床底下~
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2015-04-18 15:08:00
樂平
作者: mikamitomoya (三上智也)   2015-04-18 15:12:00
飲茶......
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2015-04-18 15:18:00
直翻就亞姆查
作者: Atropos0723 (Atropos)   2015-04-18 15:34:00
應該式飲茶 看起來就是個梗
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2015-04-18 15:40:00
那幾個名字都是梗阿 就飲茶比較合乎翻譯吧
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2015-04-18 15:40:00
一直都是梗阿...七龍珠一堆人名是食物的ベジータ是蔬菜 やむちゃ是飲茶 悟飯就ご飯
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2015-04-18 15:41:00
招牌技能都是夏威夷王了.....XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-18 15:44:00
鳥山明很喜歡給他筆下角色取食物或日用品名稱 怪博士與機器娃娃的人名也幾乎都有哏
作者: bear26 (熊二六)   2015-04-18 15:49:00
會叫樂平是登場衣服有個樂字
作者: deathslime (deathslime)   2015-04-18 15:49:00
賽亞人的人名幾乎都蔬菜改一些的,卡卡洛特是紅蘿蔔改http://ho.x0.com/dbf/db/nemeyurai.htmgoo來的人名梗
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-04-18 15:58:00
叫小朋友要吃蔬菜?
作者: ian90911 (xopowo)   2015-04-18 15:58:00
港式發音?
作者: cloud7515 (殿)   2015-04-18 16:18:00
天津飯 餃子表示
作者: johnny3 (キラ☆)   2015-04-18 16:20:00
樂平是港翻克林=無限才詭異
作者: loa123 (撕裂地中海)   2015-04-18 16:33:00
kamehameha=夏威夷大王
作者: ericyi (BIG HAND)   2015-04-18 17:00:00
賽亞人的サイヤー就是日文野菜倒過來念
作者: hinajian (☆小雛☆)   2015-04-18 17:14:00
原來是超級野菜人!
作者: yudofu (豆腐)   2015-04-18 18:33:00
如果達爾的名字來自貝吉達的達尾音的話,飲茶應該要叫作茶爾、查理之類的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com