作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2015-04-21 20:05:07※ 引述《kane1031 ()》之銘言:
: 最近重溫了FATE S/N
: 看到了阿恰對B叔那段
: 想請教鶴翼三連的咒文翻譯
: 鶴翼、欠落ヲ不ラズ
: 心技、泰山ニ至リ
: 心技、黄河ヲ渡ル
: 唯名、別天ニ納メ
: 両雄、共ニ命ヲ別ツ
: 另外 這是刻在干將莫邪上的嗎?
奈須的招式,當然是要參考一下讀音的
以下附原文:
しんぎ むけつにしてばんじゃく
「───鶴翼、欠落ヲ不ラズ」
以讀音來看意思是:這個奧義完美無缺毫無破綻
字面意思是:鶴翼(就招式名),毫無缺憾(不ラズ=知らず)
ちから やまをぬき
「───心技、泰山ニ至リ」
以讀音來看意思是:力量超過山峰
字面意思是:心技(大概就心技體吧),企及泰山
つるぎ みずをわかつ
「───心技 黄河ヲ渡ル」
以讀音來看意思是:劍可斷水
字面意思是:心技,橫渡黃河
せいめい りきゅうにとどき
───唯名 別天ニ納メ。
以讀音來看意思是:性命直達りきゅう(りきゅう是啥我還真的不知道)
字面意思是:唯名(這個我不確定),達到天地開闢之神的境界
われら ともにてんをいだかず
───両雄、共ニ命ヲ別ツ……!
以讀音來看意思是:我們不共戴天
字面意思是:兩雄拼個你死我活
簡單來說:我很強,你去死
作者:
mkiWang (mkiWang)
2015-04-21 20:09:00推
作者:
er89t3g (球就是鍵)
2015-04-21 20:11:00笑了
發音跟字面應該不用太拘泥要不然二三句一個是力量一個是劍要說的話還比較像心技體的體吧文言文版... kwiki有四言詩版啦 我也試試看好了
作者:
npc776 (二次元居民)
2015-04-21 20:22:00無暇鶴翼 力登泰山 劍渡黃河 其名登天 雙雄共死
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2015-04-21 20:38:00對不起gn我修文好像動到色碼了....還有chi,抱歉...
作者:
sscck5 (oraora)
2015-04-21 20:47:00兩個心技連在一起 奈須的詩詞造詣真好= =
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-04-21 20:47:00因為朝代?
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2015-04-21 20:59:00這....好吧 高興就好
應該是拼你死我活 一來奈須自己都知道這兩把是夫妻劍兩雄說不通 再來參考日文意譯(發音部份)然後如果把分かつ當成是分辨的意思的話也是的確可以理解成分個你死我活參考 ____を分かつ -白黒共に 一起 命 生命 所以合計兩條命 要分出一條感覺是合理啦 雖然怪怪的應該就跟下面那篇回文說得一樣 是奈須仿漢文那樣是最通 雖然那詩以中文來看不太通
作者:
KJlove (三角)
2015-04-21 21:09:00堅若磐石,隔山打牛,摩西開海,涅槃悟道(利天好像是宗教用語),共赴黃泉(不如相忘)
我確定有一首5字5句的 但是要想一下想不起來 算了...
雖然原文兩句都有心技,但心和技是可以透過互文拆開的