[閒聊] 台灣女聲優配女高中生怎麼好像都偏老?

作者: lonelyboy616 (祝妳考試順利)   2015-05-03 22:25:48
小弟現在在看烘焙王
發現月乃的聲線好像有點老??
或者說太熟了一點
月乃是比較富有心機的女高中生 (還是國中生?!)
但是現在月乃的聲音聽起來好像是已經出了社會的女生一樣=ˇ=
總覺得台灣的女聲優好像很少配比較蘿的聲線
或者說硬配還蠻容易出戲的感覺
目前個人覺得台灣聲優們總體配起來最成功的作品應該就是烏龍派出所了
檸檬算是我覺得不會很出戲的蘿莉
不知道是不是日語和中文不一樣的關係
所以才會導致這樣的狀況?
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2015-05-03 22:26:00
正名配音員
作者: defenser (☆機械式天秤☆)   2015-05-03 22:27:00
台灣配音員都有一定年資了,不像日本高中生也能出道
作者: namdoogmi (一輩子的好人)   2015-05-03 22:27:00
因為這時候的高中生全天上課+晚自習;沒空?
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:27:00
你一定沒聽過兒童向作品的中文配音
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-05-03 22:27:00
因為沒加入17歲教w
作者: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2015-05-03 22:28:00
或者是沒有這麼多部作品可以配 所以不會徵人才?
作者: godpigchiu (神豬球)   2015-05-03 22:28:00
是說臺灣配音員有道可出我還是第一次聽說
作者: furret (大尾立)   2015-05-03 22:28:00
檸檬=麗子喲
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-05-03 22:29:00
傅其慧的聲音就滿少女的呀
作者: buke (一坪的海岸線)   2015-05-03 22:29:00
棋靈王的小明配的很可愛
作者: mark10539   2015-05-03 22:29:00
我反而覺得日本一堆聲音太幼太嗲 台灣還正常些
作者: furret (大尾立)   2015-05-03 22:29:00
傅蠻適合配小男生的
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:30:00
兒童向作品那種刻意裝可愛的娃娃音,聽久了才痛苦好嗎?
作者: sam02108 (ZERO)   2015-05-03 22:30:00
台灣的稱不上聲優這一詞,在講下去會太難聽,所以(ry
作者: sdg235 (魯宅)   2015-05-03 22:34:00
台灣是配音,聲優是要有演技的
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:34:00
所以兒童向作品,我反而討厭聽中配,因為會刻意裝可愛
作者: furret (大尾立)   2015-05-03 22:34:00
台灣是一人配多角情節嚴重 有血尿職業疑慮
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2015-05-03 22:35:00
萬能劉傑表示:
作者: a7v333 (蠢與窮)   2015-05-03 22:38:00
烏龍派出所整部只有「兩個女配音」配全部
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-05-03 22:38:00
http://goo.gl/hLHyKL 傅配過夏娜,還有涼宮
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:38:00
每次聽到兒童向作品的娃娃音中配的時候,我就很賭爛
作者: Leeng (Leeng)   2015-05-03 22:38:00
聲優配的女高中生才假
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:38:00
黃文擇表示:我連女人都要配
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:39:00
X的!!是不能用正常的聲音講話嗎?一定要刻意裝可愛嗎?
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2015-05-03 22:39:00
結衣配的蠻合的啊
作者: GoodMemory ( )   2015-05-03 22:39:00
1F感覺是再說 聲優是日本再用的 台灣稱呼是配音員
作者: rufjvm12345 (小飯)   2015-05-03 22:39:00
日本聲優配的才假吧 阿忘了你沒聽過真正日本JK抱歉
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:40:00
是在跟小貓講話?還是在跟小狗講話?刻意裝可愛是哪招?
作者: TaiwanXDman (XD...)   2015-05-03 22:40:00
劉傑超強的
作者: ax9314 (キュアバーロー)   2015-05-03 22:41:00
配音員是中文 聲優是日文
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:41:00
日本那個才不符現實好嗎 哪個女生說話會那種腔調...
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-05-03 22:41:00
台灣配音位置就這幾個 當然早就被卡死死了
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-05-03 22:42:00
子供向娃娃音正常吧
作者: Q12345Q ( )   2015-05-03 22:42:00
聲優聲音配得好聽 不代表日常講話好聽的人就是那樣
作者: mark10539   2015-05-03 22:42:00
日文字多 直翻中文講話會太慢 翻譯的人要多塞字進去吧
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:43:00
還有現在竟然開始神化聲優 CV=配音=聲優 都一樣
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2015-05-03 22:43:00
聲優都要經過演技訓練 本來就不會用一般對話方式去配音吧
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:45:00
台灣難道不用嗎..==+
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-05-03 22:46:00
看中文配音跟日文配音確實有差啊 中文不是棒讀就是氣
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:46:00
台灣的配音也是有在分動畫腔 訓練也是有做足的
作者: furret (大尾立)   2015-05-03 22:46:00
我聽翡翠湖 廣播聲線幾乎跟動畫配音無異呀xd
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:46:00
日聲優也不少棒讀好嗎--+
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2015-05-03 22:47:00
呃我不是那個意思 我說正名配音員的確只是因為地區性的不同稱呼 跟工作上的微妙差異 不是在分孰優孰劣
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-05-03 22:47:00
臺灣配音員當然有訓練呀,可是薪水太低而且要一人飾n角
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-05-03 22:47:00
但台灣就那幾個
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:47:00
雖然不否認台灣這塊遠輸日本 但他們的規模人數不能比
作者: suhaw (阿邪)   2015-05-03 22:47:00
崎玉紅蠍子隊長換人配後...真可怕...
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-03 22:47:00
劉傑原本的聲音就是這樣沒錯,他上節目訪談也是這個聲音
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:48:00
光聲優專門學校 台灣一輩子看不到 完全沒足夠市場規模
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-05-03 22:48:00
不然聽迪士尼原文跟中文配音也是....頗冏
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:49:00
聽星宿喵有講 聲優專門學校其實也不少是屬於學店
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:50:00
至少開得成阿 台灣還是乖乖去華視訓練班 出來後跟班吧
作者: Q12345Q ( )   2015-05-03 22:51:00
配音若要要歸類 算是大眾傳播 在台灣有課能選修就很好了
作者: helba (網路貧民窟)   2015-05-03 22:52:00
美秀姐也是很接近他講話的聲音啊
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:53:00
反正我們從來不重視這塊 一部20人的作品在台灣用7 8個
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:54:00
黃文則表示:老子一人全配都沒說話了
作者: EstelleRinz (小艾)   2015-05-03 22:54:00
不只電影和動畫 港劇和韓劇不聽原配 說真的我也看
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:54:00
配是常態 只要用得上的聲線(含本嗓)都會用
作者: EstelleRinz (小艾)   2015-05-03 22:55:00
不下去... 中配不知道為什麼一整個違和感超大= =
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-05-03 22:55:00
而且一人全配在布袋戲可是被視為傳統不能動
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 22:55:00
而中文配音員面向的群眾大宗是電視收視群我們反倒是小眾聽原文的你確實回不去了
作者: Q12345Q ( )   2015-05-03 23:01:00
在台灣中文配音要如何表現 恐怕研究這塊的很少 像現代舞的發展 理論也是很多人投入 才有現在的基礎 只是台灣沒市場
作者: idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)   2015-05-03 23:01:00
林美秀還好吧
作者: a7v333 (蠢與窮)   2015-05-03 23:03:00
跟你相反,現在反而是中配會吸引我
作者: D122 (小黑球)   2015-05-03 23:03:00
月乃超成熟的阿 後面還過勞到禿頭...
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 23:04:00
會有共鳴 那個醬汁呢
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2015-05-03 23:06:00
月乃記得沒錯是楊凱凱吧?我還滿喜歡她的聲音
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-05-03 23:06:00
話說...傅其慧配涼宮的聲調超無違和的說XD
作者: endlesschaos (米糕)   2015-05-03 23:06:00
如果跟你說月乃和舊版奇犽同一個人配你相信嗎?
作者: miha80425 (ohsialay)   2015-05-03 23:07:00
獵人中配黃金陣容阿...
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:07:00
中配有的明明就很棒 超棒 棒呆了,一開始聽不習慣只是習慣
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:08:00
美秀姐表示:其實我進配音圈之前,本嗓比現在還嗲
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:08:00
問題,因為會覺得看動畫必須要配日文原音,但日文的講話方
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2015-05-03 23:08:00
不過最喜歡的還是魏晶琦配的女王聲線 讓我開始控小哀的原因之一
作者: eusttass (JohnSmith)   2015-05-03 23:10:00
海綿寶寶 爐石戰記中配都超棒阿
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:10:00
蒼穹台版DVD我有收!超棒!可是第二季大概就沒機會了……
作者: buke (一坪的海岸線)   2015-05-03 23:10:00
童年聽原配反而不習慣,數碼寶貝、舊獵人
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:11:00
我看蒼穹第二季的時候(還有劇場版)都在想:煩ㄟ給我中配啦.
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:11:00
海綿爐石很棒啊,更不要講那個南方公園!
作者: endlesschaos (米糕)   2015-05-03 23:11:00
舊獵人我兩邊都可接受 但哆拉A夢真的中配的比較好
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2015-05-03 23:12:00
數碼寶貝聽日配不習慣+1
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:12:00
求看簽名檔?而且發現她們一人飾多角我還聽不出來 覺得超強
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:12:00
提到多拉A夢,大雄=月乃=Doremi,還跟胖虎結婚(現實)
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2015-05-03 23:13:00
哆啦A夢現在聽日配會想到黑白熊(眼神死
作者: endlesschaos (米糕)   2015-05-03 23:13:00
樓上忘記提她同時還是胖虎老媽(亂倫?)
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:13:00
到中配版搜尋作者LEOWU,蒼穹相關最後應該就會看到了XD
作者: buke (一坪的海岸線)   2015-05-03 23:13:00
舊獵人、棋靈王都配超棒,佐為跟原音超像的
作者: vergilmir (.)   2015-05-03 23:13:00
台灣配音不是一個當十幾個用嗎? 仔細聽到處都是那些聲
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:14:00
ㄟ對喔,我都忘了胖虎老媽也是XDDD
作者: buke (一坪的海岸線)   2015-05-03 23:14:00
西索更是神配音
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-05-03 23:14:00
上個世紀末的台配等級其實大多很不錯(結果這世紀初..
作者: endlesschaos (米糕)   2015-05-03 23:15:00
現在人在新加坡 除了引入台灣的動畫之外 還有很多
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-05-03 23:15:00
不過2010年代台配等級又有回升起來就是了
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:15:00
佐為……(背景薩克斯風BGM響起)
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:16:00
大陸的配音超做作(現在可能還好些)佐為我記得也是=毛利小五郎的樣子……
作者: eusttass (JohnSmith)   2015-05-03 23:18:00
還有烏龍派出所!
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:18:00
我去中配板找領班,簽名檔沒看到卻看到關鍵句子:"GaoAkce有開口說話喔!"
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2015-05-03 23:19:00
覺得十年前迪士尼的配音都很棒,每個都是經典,現在就……
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:19:00
ㄟ我都忘了那個黑歷史XDD
作者: endlesschaos (米糕)   2015-05-03 23:21:00
佐為 = 毛利小五郎 = 服部平次 = 十全大師
作者: scarface ((<ゝω・)綺羅星☆)   2015-05-03 23:21:00
宮崎駿:女聲優的聲音都是妓女的聲音~
作者: GaoAKCE ((發懶中))   2015-05-03 23:22:00
……宮老那句會不會太過頭……
作者: ithil1 (阿椒)   2015-05-03 23:23:00
宮老就是引戰王啊www
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2015-05-03 23:37:00
哎 原PO自己想想 日本給小孩的配音 聽起來像小孩聲嗎?
作者: siriya (Eric)   2015-05-03 23:37:00
配音員跟聲優哪裡不一樣了...講的台灣配音員都棒讀一樣
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2015-05-03 23:40:00
其實有些推文很明顯就是日本的月亮比較圓而已
作者: IPASS1204 (毫無反應)   2015-05-03 23:46:00
BZ家的暴雪英霸和暗黑三也蠻有趣的w,雖然偶爾會凸槌ww
作者: kenyon0619 (Kenyon)   2015-05-03 23:48:00
小時候看玩偶遊戲 CN的中配超棒的 後來翻發現比日配好
作者: kaj1983   2015-05-03 23:49:00
本來就老啊
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2015-05-03 23:56:00
某1985大你怎麼看得下神奇寶貝的
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-05-04 00:02:00
我現在看A台都是有中配就先聽中配的
作者: F16V (Manners maketh man.)   2015-05-04 00:10:00
就日本比較圓啊 明明有些中配還不錯
作者: yang0623 (commencement)   2015-05-04 00:32:00
不要一竿子打翻一船人好嗎?像那些武媚娘奇皇后都配的不錯 台灣配音界已經夠慘了 多給點鼓勵
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2015-05-04 00:39:00
台灣有辦法像日本把配音員當偶像經營嗎?
作者: yang0623 (commencement)   2015-05-04 00:41:00
完完全全不可能 頂多就上個訪談節目 然後觀眾:啊 好有趣原來她/他的聲音是這樣啊 沒了 然後片尾照樣卡掉/沒配音者名字
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-05-04 01:02:00
我神奇寶貝都聽日配的
作者: iamBGdog (新鮮人)   2015-05-04 01:17:00
明明很多作品中配都優秀 某幾樓真是令人作噁
作者: mike0327 (小麥)   2015-05-04 01:41:00
台灣配卡通頻道的那些配音員很強啊
作者: evolution907 (Davis)   2015-05-04 07:33:00
配音只是配音 聲優有偶像形象ㄅ
作者: bndan (seed)   2015-05-04 10:11:00
這也能說外國月亮圓= =" 明明中配就是沒要求配合演戲能力..然後聲優=配音+演戲而已...
作者: TheVerve (TheVerve)   2015-05-04 15:54:00
一向只聽原音 中配怎樣都好啦
作者: ntc039400 (md1728)   2015-05-04 18:05:00
有很多好的中配作品,只是你沒看到而已~_~,不用什麼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com