[TOZ] 台灣的討論回流到日本XD

作者: ace0824 (ACE)   2015-05-11 22:53:07
※ [本文轉錄自 TalesSeries 看板 #1LKC8ufk ]
作者: ace0824 (ACE) 看板: TalesSeries
標題: [TOZ] 台灣的討論回流到日本XD
時間: Mon May 11 22:52:37 2015
http://steel1986.blog.fc2.com/blog-entry-1586.html
TOZ讓世界連結了起來
讓熱情照耀世界的RPG
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-05-11 23:05:00
不是回流吧,這就單純翻譯而已
作者: b325019 (望月)   2015-05-11 23:06:00
底下有日本網友的回覆
作者: pd3mnd (金木/琲世我兒子 +皿+)   2015-05-11 23:07:00
原來日人也會看BBS!?
作者: qwe2142 (qwe2142)   2015-05-11 23:11:00
擁有共同的敵人大家就團結了
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2015-05-11 23:11:00
馬英九追放運動XDDD
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2015-05-11 23:13:00
媽 我被翻譯了(?)可能是會日文的鄉民翻的吧?
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2015-05-11 23:14:00
牛肉麵大好評
作者: b325019 (望月)   2015-05-11 23:16:00
牛肉麵大好評
作者: RZSR (RZSR)   2015-05-11 23:17:00
牛肉麵好評中
作者: shinobunodok (R-Hong)   2015-05-11 23:19:00
可是我明明說是牛排啊!算了差不多!
作者: super0949 (不重要啦~)   2015-05-11 23:20:00
怎麼把牛排翻成牛肉麵了XD
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-05-11 23:20:00
馬場還我牛!
作者: Kenqr (function(){})()   2015-05-11 23:21:00
這是日本人翻的
作者: knight77 (オニオンナイト)   2015-05-11 23:21:00
翻牛肉麵比較容易理解吧 一般餐廳牛排哪會附加麵啊
作者: johnnycgi (紅茶不加糖)   2015-05-11 23:25:00
牛排有麵只有台灣有吧 XD
作者: realblueken   2015-05-11 23:27:00
看下面的討論 日本人還蠻愛牛肉麵這個比喻耶
作者: oasismyfavor (玻璃心)   2015-05-11 23:28:00
牛肉麵大好評wwwwwwww
作者: iceonly (只有冰)   2015-05-11 23:33:00
日本人翻的,那個blog就專翻ptt和k島,但翻的不是很準,鄉民文化也不懂上面那個牛肉麵就是例子,台灣的牛排都會加麵,原文也是說牛排沒有牛只剩麵
作者: hoyunxian (WildDagger)   2015-05-11 23:36:00
我也覺得有些翻譯怪怪的......
作者: iceonly (只有冰)   2015-05-11 23:36:00
但是被他轉成牛肉麵。之前地質學系的梗也沒翻到。不過還是少數會去翻ptt文章的blog就是了
作者: robo3456 (冽影)   2015-05-11 23:37:00
文化差異啦w
作者: jarr (捷爾)   2015-05-11 23:37:00
會翻成牛肉麵大概是因為不懂為什麼牛排會有麵,所以直覺原推文者想說的是牛肉麵吧
作者: lordmi (星宿喵)   2015-05-11 23:39:00
也可能因為日本人多少知道牛肉麵的組成,翻起來比較易懂
作者: qtgeorge ( ′▽`)=○# ( ̄#)3 ̄)   2015-05-11 23:39:00
只是翻成讀者容易理解的形式吧,還要另外解釋梗太麻煩了
作者: lordmi (星宿喵)   2015-05-11 23:40:00
拜三商巧福在日本開店廣告打很大之賜
作者: hoyunxian (WildDagger)   2015-05-11 23:41:00
霸凌應該是翻いじめ比較準吧?
作者: robo3456 (冽影)   2015-05-11 23:42:00
像一堆日式梗你不特別找也不知道他在說三小
作者: Diaw01 (Diaw)   2015-05-11 23:46:00
據說只有台灣牛排有鐵板麵 其他都是麵包?
作者: cloud7515 (殿)   2015-05-11 23:50:00
是啊 台灣有自己的玩法
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-05-11 23:51:00
台式牛排倒是像咖哩飯一樣有自己的特色
作者: iceonly (只有冰)   2015-05-11 23:52:00
你往前爬其他的文章就知道了啦,翻譯水準大概就跟時鐘機關之星第一版差不多吧(?
作者: arexne (R U MINE?)   2015-05-11 23:52:00
我常去的牛排店 很常有老外會去吃 我看他們也都沒在吃麵的應該就是不太習慣吃牛排還吃麵吧
作者: robo3456 (冽影)   2015-05-11 23:56:00
這樣想想也不是很懂為什麼牛排要配鐵板麵XD
作者: runacat (貓尾巴)   2015-05-12 00:08:00
有些翻譯感覺怪怪的,我忍住了翻成我再也忍不住了
作者: romsqq ( )   2015-05-12 00:16:00
怎麼變成牛肉麵了wwwwwww
作者: oldriver (oldriver)   2015-05-12 00:23:00
牛排沒辦法達到那個點吧 牛肉麵這翻法還不錯
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2015-05-12 00:27:00
翻牛肉麵不知是失誤還是故意的 其實翻的很不錯 笑點有留想想台灣很多翻譯還要旁邊註解(日文中OO跟XX同音) 那種翻法就正確但是很失笑點的那種感覺
作者: RZSR (RZSR)   2015-05-12 00:47:00
日本的牛排基本上是沒有麵,應該是說普通牛排是真的沒有用麵的,加鐵板麵的習慣應該是台灣特有的文化吧
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2015-05-12 00:49:00
不過牛肉麵沒有肉至少還吃的飽,牛排沒有肉只有麵...
作者: allenvenus (昆布)   2015-05-12 01:09:00
還是吃得飽
作者: godpigchiu (神豬球)   2015-05-12 02:01:00
牛肉麵好評發售中
作者: KJlove (三角)   2015-05-12 02:01:00
那網站管理者中文程度實在不太好,常常意思完全翻反,有時還會補充一些奇怪的消息(台中公園倒塌的鳥居目前作為座椅使用之類...真的假的?)
作者: majx0404 (等生命中的一個人)   2015-05-12 03:40:00
希望鄉民不要再去那邊用中文留言就好了
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2015-05-12 10:23:00
我餓了=w=
作者: laughingfish ( )   2015-05-12 17:35:00
翻譯好像沒很準 但揪甘心耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com