http://imgur.com/tNehLit
東立不意外
作者:
ginsnow (o(丌口丌)o)
2015-06-24 19:30:00東立的翻譯品質....囧
作者:
kid725 (凱道基德)
2015-06-24 19:30:00現在沒人搶得贏東立吧 其他出版社只能撿菜尾
作者:
eva05s (◎)
2015-06-24 19:30:00總之...先買一本
作者:
kid725 (凱道基德)
2015-06-24 19:31:00東立的翻譯品質根本見鬼 曾經想收銃夢二全套
作者:
leilo (Lei)
2015-06-24 19:52:00不意外吧 jump有哪部不是東立的?
作者:
lkk0752 (毫無反應,只是個300)
2015-06-24 20:00:00"一擊超人"又有哪邊翻不好了,有請大溼開示
作者: rbull (假高尚一大堆) 2015-06-24 20:04:00
不會亂斷尾就夠了
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2015-06-24 20:05:00那如果是給尖端搶到的話呢?XD(翻譯應該較沒問題?
作者:
medama ( )
2015-06-24 20:06:00尖端引進門,______
作者:
nvsvc32 (外鄉人)
2015-06-24 20:15:00鎖鎖美小說呢?(敲碗
作者:
indiroia (姊就是宰輔)
2015-06-24 20:53:00想到排球的翻譯 真的好糟…
作者:
h90257 (替天行道)
2015-06-24 21:05:00王者天下
不斷尾就夠了+1,這年頭看漫畫還得注意會不會斷尾...樓上諸位,不滿意翻譯品質,直接買原版就好...
會覺得翻譯差的,大概有九成自己看得懂日文吧- 3-不斷尾比較重要... 等尖端,長鴻這種會等到想哭...
東立出書量大,應該大部分都是外包翻譯,品質就容易參差不齊,再加上恐怕翻譯部門也沒時間一個字一個字看......
作者:
Foot (Foot)
2015-06-24 22:13:00真的 斷尾真的是讀者最痛恨的事情
東立翻譯真的很爛,但沒辦法不過漫畫翻譯的行情很低,要怪譯者也怪不太下去
作者: siprx78 2015-06-24 23:28:00
東立不用擔心斷尾了 青文的青之炎和G鋼彈 到底要不要出啊
作者: pilika (8) 2015-06-24 23:34:00
不意外 總之先買一本!
上面的誰說東立不會斷尾!!!!!百鬼莊妖怪錄卡住了阿!!!
作者:
medama ( )
2015-06-25 00:18:00錢進球場表示:
作者:
b020202 (b02)
2015-06-25 00:36:00錢進球場表示:
作者:
FinnF (Finn FUCKSON)
2015-06-25 02:02:00翻譯很重要的