[問題] 「來栖」

作者: solomn (九米)   2015-07-07 22:09:00
「來栖」
我看漢化翻譯
常會將角色名字翻成這樣
這是香港or大陸什麼常用名稱嗎?
還是日文就是這樣
謝謝
作者: riven5617 (NEET12345678)   2015-07-07 22:09:00
靈犬來西
作者: senria (≡(?)≡)   2015-07-07 22:09:00
日文就這樣啊...勿忘學姐
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2015-07-07 22:11:00
有栖川樹璃
作者: gekido   2015-07-07 22:12:00
阿就くるす阿
作者: shihpoyen (伯勞)   2015-07-07 22:13:00
剛查了一下 日文就是這樣寫的樣子 来栖(くるす)
作者: senria (≡(?)≡)   2015-07-07 22:13:00
來栖 kurusu 有栖 arisu
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2015-07-07 22:13:00
這種就是父母取外國名硬要翻漢字,可能覺得很潮吧
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-07-07 22:13:00
有栖=ありす=アリス=愛莉絲
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2015-07-07 22:14:00
日文是有這名字的 くるす 另外有栖是ありす
作者: NoPush (沒推)   2015-07-07 22:14:00
有(あり)栖(す)
作者: seraphmm (有殺冇賠)   2015-07-07 22:14:00
漢字還好還通用 問題不大 齋/齊之類的比較難分
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2015-07-07 22:15:00
有栖川有栖
作者: d200190 (瞌睡熊)   2015-07-07 22:16:00
海貓一堆,繪羽=Eva 霧江=Kyrie
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2015-07-07 22:26:00
true blue 男主角也這個姓 来栖秋人
作者: bmtuspd276b (這啥)   2015-07-07 22:28:00
某些漢化組甚至會把這字錯誤繁化成棲。
作者: Sopure13 (純粹如此)   2015-07-07 22:28:00
閃靈二人組好像有個四天王也這麼叫
作者: stan1231 (史丹)   2015-07-07 22:29:00
來栖 柾 来栖柾
作者: Yenfu35 (廣平君)   2015-07-07 22:40:00
補充Xavy,日本的皇族真的曾有「有栖川宮」這個宮家。其中的「有栖川」就念Arisugawa。
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2015-07-07 22:48:00
来栖川綾香
作者: yang0623 (commencement)   2015-07-07 23:02:00
来栖川姫子很吵 吵死人!
作者: adpxatp (遙闊湛藍)   2015-07-07 23:02:00
作者: gm00649989 (修)   2015-07-07 23:53:00
有栖川蕾娜我老婆喔喔喔!
作者: Leeng (Leeng)   2015-07-07 23:53:00
kurusu arisu
作者: cam0679320 (激情探戈)   2015-07-08 02:24:00
来栖翔
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2015-07-08 08:59:00
看板《NIHONGO》
作者: dolphinsun (Riesz)   2015-07-08 09:50:00
來栖大樹

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com