Re: [閒聊] 在句子裡面帶著余 汝 吾之類的話 很中二

作者: ak47good (陳鳥仁)   2015-07-20 15:00:32
※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言:
: ※ 引述《sscck5 (oraora)》之銘言:
: : 但我總覺得
: : 要翻譯或寫作就乾脆把整句寫成文言文
: : 這樣不是比較沒那麼奇怪嗎
: 而日文畢竟是拼音字 所以才有不同的感覺
: 不然進入中文不說普通話 不寫漢字
: 而改採方言反而有另一種感覺
近日倒是有看到一個方法就是
在漢字旁邊加註讀音,像是一些最近文章在引用台語俚語時
都會利用這個方法
當然注音也是一個方法,只可惜注音是為了國語量身打造的
應該在別的語言效果有限,頂多只能作到擬音的功用
當然使用拼音還有另一個風險就是,因為使用的拼音系統大同小異
對方寫甚麼你也不一定看的懂
像是…
http://i.imgur.com/o9U7FPA.jpg
作者: jinkela1 (無敵金珂垃)   2015-07-20 15:04:00
新加坡俚語何時變成拼音了
作者: Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)   2015-07-20 15:07:00
我想認識妳(めしょがも)
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2015-07-20 15:08:00
拼音...光台灣就有兩三套不同的拼音方法,有些拼音甚至跟
作者: leonh0627 (leon 藍川)   2015-07-20 15:08:00
天劍爸... XDDDD
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2015-07-20 15:09:00
正常唸法不同,搞不懂為什麼不選用更正確的唸法,反而用奇怪的近似音
作者: nettlefish (奈特魚)   2015-07-20 15:14:00
天劍好樣的....
作者: robo3456 (冽影)   2015-07-20 15:25:00
千葉まお
作者: lia1062001 (千年妖怪)   2015-07-20 15:45:00
天劍果然高手
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2015-07-20 16:37:00
天件那個是什麼阿=w=a ?
作者: panbie (you must(not) run away)   2015-07-20 16:45:00
欲相姦未
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2015-07-20 16:46:00
=w= 內行
作者: Inkthink (墨想)   2015-07-20 16:55:00
天劍那段拼音是 me syo ga mo ...
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2015-07-20 17:01:00
我日文爛嘛Qwq 第一個發錯音舊卡了
作者: asiakid (外冷內熱)   2015-07-20 18:09:00
may show gun more想打台語卻打不出來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com