[15夏] それが声優! 07 外語配音初體驗

作者: eapcy (果然富邦松菸爭議搞錯了)   2015-08-18 22:39:34

為什麼外國電影很多都要配音?
在日本的好萊塢電影通常會比美國較晚一點上,主要是做配音的重要因素。
而不像台灣看字幕為主囉!
這集她們接到美國殭屍電影配音的通告,一起跟她們配的是....這集本尊聲優小山力也!
配過像是課長、切嗣,其中《24反恐任務》的傑克鮑爾日配可是非常有名。
總算回到原本的ED了,插入曲的水樹奈奈的不多做解釋的EB但是這集本尊沒登場....
可能會是下集嗎?
下回,握手會。
作者: npn1992 (沉默是金)   2015-08-18 22:40:00
是第七集…意思大概是水樹不會來了放eb然後沒水樹QAQ
作者: eva05s (◎)   2015-08-18 22:42:00
實際上台灣這樣上字幕配原因才是少數派的樣子實際上來講一邊看字幕還要看畫面確實容易漏掉場景
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2015-08-18 22:44:00
JB!
作者: Noel705 (諾耶兒)   2015-08-18 22:58:00
小時候習以為常的看字幕,直到長大出國後才知道原來臺灣節目有字幕才是少數派
作者: b08297   2015-08-18 22:59:00
我怎麼只聽過像日本義大利這種英文很爛的國家才有配音
作者: Profaner (別叫我P大~OK?)   2015-08-18 23:04:00
跟英文爛不爛沒關係好嗎…………有字幕的國家才是少數………
作者: phoenixtree (浯桐)   2015-08-18 23:05:00
像台灣這樣連母語節目都上字幕的真的是少數
作者: anckyX (夜之翼)   2015-08-18 23:05:00
日本字幕主要是給聽障人士用的日本上映外國電影印象中也是有配音的版本賣的比字幕版還好
作者: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2015-08-18 23:08:00
因為中文可以在小的空間塞入的資訊量多你推文用英文試試看要幾行才能講完中文一行字的內容
作者: fetoyeh (小葉)   2015-08-18 23:09:00
我們已經練過了 所以連新聞都可以左右兩排外加跑馬燈不然一般是沒字幕的
作者: ckenken (混沌之子)   2015-08-18 23:40:00
我比較在意小花鈴被問到升高中的時候停頓了一下是怎回事.
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2015-08-18 23:44:00
卡馬!(COME ON!)對了草莓錄的是什麼CASE?
作者: npn1992 (沉默是金)   2015-08-18 23:48:00
忘記是今天結果沒追到直播orz
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-08-19 00:30:00
台灣80年代到90年代也是什麼外國節目都配音 後來是觀眾覺醒要求看原音日文真要塞字幕也行 他們也是有原音時段 只是觀眾懶得看跟誰資訊量沒啥差 用推文來比電影或電視對白不合適 因為字幕不是一次在電視顯示完畢 而是可以分好幾個frame顯示
作者: Leeng (Leeng)   2015-08-19 00:52:00
7所以是7@ckenken 我猜是升高中後活動要中止
作者: cwjchris (飛碟)   2015-08-19 03:04:00
好萊塢電影都慢台灣美國半年左右才上,不過去電影院買票的時候和台灣一樣有分配音的場次和字幕的場次
作者: Jaishen (宅嬸)   2015-08-19 07:35:00
歐美也是不用字幕的不如說是習慣性,大部分國家要他們看字幕太痛苦了,在臺灣還有部分人就算是中文還是臺語等等,沒有字幕反而會因為聽不太清楚需要字幕。說實話,除了臺灣、香港跟某鄰國外,我好像沒看過其他國家是習慣連本地節目都配字幕。
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2015-08-19 08:41:00
<--看習慣字幕,然後CN沒有後對比其他台跟節目,才知道沒字裁多QwQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com