[問題] 有關輕小說的對話呈現方式

作者: jack0123nj (墨坎)   2015-09-22 17:46:35
小弟幾個月前入門ACG
有一種遇到欣賞的作品
就會想補原作的強迫傾向
因此入手了幾套輕小說
可是我注意到這些輕小說有一個現象
那就是對話的呈現方式
幾乎只有單純的上下引號
不僅沒有場景、情緒、動作等等描述性文字
連誰講那句話也都沒有明寫
舉例而言:
A.沒有描述性文字
「欸,你給我站住!」
「...」
「叫你站住啦!聽不懂嗎?」
「...妳很煩耶。快點放開。」
B.有描述性文字
「欸,你給我站住!」小美對著擦肩而過的小明叫道。
「...」小明沒有理會她,自顧自地走著。
小美忍不住衝上前去,拉住小明的衣角,說:「叫你站住啦!聽不懂嗎?」
只是小明看也不看一眼,冷冷地說:「...妳很煩耶。快點放開。」
我原本以為這是日本小說的特有文化
因為其他歐美翻譯小說的對話
通常都會掛著描述性文字
甚至會有「先出一句話,同時做一個動作,接著把話說完」的句法
可是我回頭去翻我看過的日本正統小說(藤澤周平等等)
也會在對話上掛著描述性文字
所以這其實是日本輕小說才有的寫作文化嗎?
個人是認為
如果在一些強調對話互動
或者是劇情緊湊之類的需求
適度使用並不會有太大的問題
但是如果整部小說都用這種方式呈現
很容易產生閱讀障礙
不能掌握說話者的情緒動作場景也罷
常常讓我困擾的是不知道那句話是誰講的!!
如果是兩個人對話就很簡單地交替數著對話來歸類
可是人一多起來就很麻煩了!
比方說:
小華、小美和小張一行人走在路上,同時看到小明正好迎面而來。
只是小明什麼話都沒說,便和他們三人擦肩而過。
「欸,你給我站住!」←是誰叫住小明?假設是小美好了...
「...」←大概是小明...吧?
「叫你站住啦!聽不懂嗎?」←應該跟講第一句話的是同一個也就是小美...吧?
「不要這樣...」←1.不確定是小明還是華or張勸阻 2.從下句話判斷應該是華or張勸阻
「誰叫他先把我們當陌生人啊!」←不知道是講第一句話的人,還是華or張幫腔
「...妳很煩耶。快點放開。」←應該是小明
........
每次看這種多人對話好像在作邏輯測驗
要從上下文、講話口氣、口頭禪、角色個性來判斷誰講了什麼話
難道讀個小說也要這麼累嗎...?
想請教大家有沒有一樣的困擾?
或者是熟悉日本輕小說界的前輩
不知道這個問題在日本有沒有被檢討啊?
作者: d95272372 (火星人)   2015-09-22 17:48:00
日文可以從稱謂方面推斷
作者: Jetstream (Sammuel)   2015-09-22 17:48:00
從語氣可以大致推斷是誰說話
作者: cks332288 (cks五郎)   2015-09-22 17:49:00
恩......考驗作者跟譯者功力了
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-22 17:49:00
你可以看銀英傳 從以前就有這問題 不知道是作者還是
作者: jerrysaikou (jerry)   2015-09-22 17:49:00
原文有稱謂、口癖來分辨誰講的 但翻成中文就沒了
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2015-09-22 17:49:00
經典如哈利波特也沒有每句話都掛描述
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-22 17:50:00
譯者問題
作者: jerrysaikou (jerry)   2015-09-22 17:50:00
有時候看這種對話真的會霧煞煞XD
作者: shauhon (萬萬葉)   2015-09-22 17:51:00
西尾表示
作者: hayate4821 (雙重星)   2015-09-22 17:51:00
所以很多角色都有奇怪的口癖阿
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2015-09-22 17:52:00
有時候人物太多會分不出誰跟誰在對話
作者: zack7301428 (噗)   2015-09-22 17:52:00
因為寫這些小說的 大部分都只是業餘等級寫作能力而已而不是真的文學作家 所以不會考慮到這麼多吧
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 17:52:00
以前日本流行的手機小說(不知道現在還有沒有)更簡略
作者: no321 (一生懸命)   2015-09-22 17:52:00
看輕小真的有時有這問題
作者: onetwo01   2015-09-22 17:52:00
我看不起眼時就有這種困擾
作者: deathslime (deathslime)   2015-09-22 17:53:00
所以通常會給角色口癖,讓讀者容易區分是誰講的
作者: flysonics (飛音)   2015-09-22 17:53:00
這是作者功力問題 而非文體問題有人光這樣寫都能安排敘述型詭計了
作者: b9702025 (住海邊)   2015-09-22 17:54:00
反正本體是插圖
作者: hirabbitt (兔子)   2015-09-22 17:54:00
換引號就是換人 要表現劇情緊湊時就不能太多說明
作者: sscck5 (oraora)   2015-09-22 17:54:00
作者功力問題 如果夠強你就知道是哪個角色
作者: flysonics (飛音)   2015-09-22 17:55:00
輕小說拿來做為題材擴展與娛樂是很好 但是若是要練基本
作者: jerrysaikou (jerry)   2015-09-22 17:55:00
除了口癖 每個角色說的句尾方式也會不太一樣
作者: hirabbitt (兔子)   2015-09-22 17:55:00
可以在句內塞對方的稱呼
作者: dolphintail (呆豚)   2015-09-22 17:55:00
我也覺得是作者功力問題
作者: sokayha (sokayha)   2015-09-22 17:55:00
問題大多出在日翻中這層XD 記得也有少數是在原文就分不出誰說的情況就是
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 17:56:00
以前手機小說紅的時候被文學界批判毀滅日本文學,輕小說還沒有簡略到那種程度
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2015-09-22 17:59:00
輕小也有被這樣講過啦 通俗文學被戰又不是一天兩天
作者: p123i456g (orenjijusu)   2015-09-22 17:59:00
看日文應該沒有問題
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 18:00:00
但手機小說是媒介限制沒辦法 動不動就要換行 插對話
作者: silomin (惦惦吃的多)   2015-09-22 18:00:00
寫作習慣吧 能不能寫得好看人啦
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 18:01:00
感覺這幾年智慧型產品出來以後手機小說這個文類整個沒落
作者: jack19931993 (三無少年)   2015-09-22 18:01:00
你看的不夠多吧(大絕) 我看的都不像你的A例子
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-09-22 18:02:00
禁書目錄口癖超多,不過有很多人的口癖沒被翻出來
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 18:02:00
輕小說還是看作者 敘述很長描寫很細的的大有人在
作者: theyolf (qq)   2015-09-22 18:04:00
只有對話 没有描述的那不是新手等級才有的嗎
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-09-22 18:05:00
說業餘作者才會這樣的 可以去看銀英傳 一樣有這問題
作者: tylerfirst (Tyler)   2015-09-22 18:08:00
原PO看的是哪部啊?
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2015-09-22 18:15:00
魔王勇者也是全對話,不過對話是誰講的就沒什麼障礙
作者: Himmelsens (Heris)   2015-09-22 18:15:00
很難判斷嗎...?
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2015-09-22 18:17:00
看作者功力呀,有的真的很難懂話是誰講的
作者: hinajian (☆小雛☆)   2015-09-22 18:17:00
我覺得這是技術問題 好的作者可以不寫你也知道誰講話當然也要合格的譯者:p
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2015-09-22 18:18:00
有10個人說「海賊王に俺はなる」 你能分清楚是誰嗎
作者: hinajian (☆小雛☆)   2015-09-22 18:19:00
另一個問題是描述性文字擺在對話的前面還是後面
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2015-09-22 18:19:00
去看幼女戰記 2頁的篇幅對話可能沒3句
作者: valkylin2 (CDPR Fans)   2015-09-22 18:20:00
沒錯 如果場景超過兩個人以上 對話常常會不知道誰在說
作者: kids23 (阿年)   2015-09-22 18:20:00
看到都是對話第一個想到的是魔王勇者!
作者: hinajian (☆小雛☆)   2015-09-22 18:22:00
戰起來才熱鬧啊(喂)
作者: TKnR (阿魯)   2015-09-22 18:28:00
弄錯人 一開始腦內腦補的聲音跟語氣都會不一樣
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2015-09-22 18:31:00
一般小說也是有這種呈現方式,只是輕小說特別多
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2015-09-22 18:33:00
公布名字沒差吧 我都能想到好幾部有這種情形了XD對話這樣呈現在輕小說裡也算不上什麼特例 點出名字也不說不上是有特定針對某部作品在批
作者: mikeneko (三毛貓)   2015-09-22 18:36:00
不是封面彩頁翻一翻 內頁插圖看過去就算看完了嗎
作者: adolfal007 (蒼青)   2015-09-22 18:39:00
看作者吧 最近看的幾本敘述就蠻多的
作者: heaviest (heaviest)   2015-09-22 18:39:00
我之前無聊把一部小說的書和好心網友自翻的,都看過一次書的敘述明顯比網翻的更容易知道是誰說話
作者: winger (台...台台台台台灣奴隸工)   2015-09-22 18:41:00
幼女戰爭連旁白和角色內心想法都會混在一起…
作者: heaviest (heaviest)   2015-09-22 18:42:00
所以譯者也是有差啦!當然我也遇過網翻的比實體本好的...
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2015-09-22 18:43:00
你看小說教學書,反而是不鼓勵描述性文字對話本身就要把情緒、身分、語氣表達出來
作者: benson820827 (班森宏)   2015-09-22 18:48:00
沒寫出來:1.有時是故意讓你不知道是誰在講 2.說話很
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2015-09-22 18:49:00
拼命加動作的主要是為了騙字數…比如說望著旁邊,低頭又抬頭,等等不必要的動作
作者: benson820827 (班森宏)   2015-09-22 18:49:00
有特色,不需多說 3.希望節奏明快
作者: Rakisuta (☆)   2015-09-22 18:50:00
同感,有時候看到這種一串純對話,都快搞不清楚是誰在講話
作者: benson820827 (班森宏)   2015-09-22 18:51:00
寫出來: 1.增加說話的生動 2.告訴讀者是誰在說話
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2015-09-22 18:51:00
所以小說不一定會每句話都加動作,除非是要描寫一個很特殊的怪咖才會邊對話邊做動作
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 18:57:00
望著旁邊可能是他在回憶或是心虛不敢看著人回答 這種非語
作者: Centauro (Nyar)   2015-09-22 18:57:00
滿多輕小說對場景動作的描寫都不夠
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 18:58:00
言是溝通的重點 這應該是必要的像長壽婆媽劇有一個缺點,就是不能用動作細節演 一定要大聲
作者: daae (南極熊貓)   2015-09-22 18:59:00
驚爆危機跟魔劣都不會這樣啊
作者: miikal (miikal)   2015-09-22 19:00:00
喊"我要被你氣死了" 就是因為婆媽族群看戲通常無法專注如果略過描述,那對話要非常精準才能達到同樣的效果
作者: evincebook (Bogi)   2015-09-22 19:10:00
某些譯者會留意這點,讓各角色有自己的講話特色
作者: TiffanyPany (JackyLee)   2015-09-22 19:23:00
日文從自稱、結尾詞啊滿容易看得出來,中文就(ry
作者: asd2507 (叭啦叭啦)   2015-09-22 19:27:00
赫蘿
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2015-09-22 19:55:00
沒錯 常常遇到常對話就搞不清是誰在講有時候漫畫對話分鏡畫不好也會 怎樣都對不起來
作者: Aggro (阿果)   2015-09-22 19:59:00
省字會增加一點流暢度 有些輕小說這樣讀起來會比較輕鬆
作者: sillymon (塑膠袋)   2015-09-22 20:38:00
我覺得大部分只是不會寫而已w 因為是用看漫畫看動畫的邏輯去下筆的
作者: maplefoxs (狐狸怎麼叫)   2015-09-22 21:01:00
我只能說輕小說的文學性本來就很低
作者: peiheng (哲學)   2015-09-22 21:21:00
搞不清楚兩種可能 作者問題或譯者問題這種分不清楚角色應該不用檢討讀者XD
作者: nashill13 (Archer)   2015-09-22 21:51:00
語尾、口癖、自稱等......,作者自己會想辦法吧
作者: suhorng ( )   2015-09-22 23:31:00
感覺好像是輕小說的特色...
作者: feanor0709 (blackened)   2015-09-23 00:17:00
讀過劇本嗎?
作者: hollande (心愛騎士來喔)   2015-09-23 01:16:00
以前猜得出來是誰的作品,最近這種作品太多了猜不出來。
作者: rofellosx (鏖)   2015-09-23 07:43:00
西尾表示 稱號比較重要

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com