PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Fw: [閒聊] 關於對話格式
作者:
as999asz
(DACXXXX99978)
2015-10-03 09:34:14
※ [本文轉錄自 LightNovel 看板 #1M3JZixJ ]
作者: as999asz (Rune of Thunder) 看板: LightNovel
標題: [閒聊] 關於對話格式
時間: Thu Oct 1 21:45:10 2015
我今天看書 發覺台灣和日本的輕小 對話格式 有些不同
也有些相同
台灣和斯X一樣,有兩種:
1.直接接同行,類似國外翻譯小說。
「喔喔。」小明讚嘆地說道。
「嗯。」阿美回答。
2.
「喔喔。」
小明讚嘆地說道。
「嗯。」
阿美回答。
而日本進來的,翻譯之後則基本都第二種。
個人認為,第二種讀起來比較明快。但有時候,會不會搞不清是誰說的?
因為也可能和另一種搞混。
小明讚嘆地說道:
「喔喔。」
阿美回答:
「嗯。」
你們比較喜歡哪一種呢? 還是都沒差?
我是比較喜歡第二種啦,不過怕有搞不清說話者的問題。
而第一種,好像有拖慢速度的問題。(比起第二種來說)
作者:
aaccbb
(zzz)
2014-10-01 22:54:00
反而覺得第一種比較快
作者:
aezakmil
(還是麵包好吃阿...)
2014-10-01 23:50:00
但都看到「喔喔。」「恩」「所以?」 都要靠語氣猜人的方式比較多
作者:
intela60474
(Alber)
2014-10-02 00:58:00
我討厭只能用語氣猜人
作者:
tsengwoody
(Woody)
2014-10-02 08:29:00
1 因為很明確知道誰講的不用猜 2 的話就像你說的到底是往下一行還是往上一行稿不清楚
作者:
kanaya
(KANAYA)
2014-10-02 09:23:00
2很浪費紙啊……書會變貴啊
作者:
brmelon
(清水西瓜)
2014-10-02 17:10:00
1是英文的格式 2是日文的格式兩種在翻譯時都沒有改成中文的格式 大概這種感覺吧日文會那樣寫是因為日文語氣多樣化 主詞時常可以省略來加快節奏中文的格式就是小美回答:「嗯。」這樣吧這篇文可以參考一下
http://goo.gl/51UBvJ
作者:
Seeker7
(七夜を名乘る)
2015-10-03 09:37:00
2是因為很多出版社稿費用行數算,所以作家會跳行灌水
作者:
Entropy1988
(有意志的物質)
2015-10-03 10:05:00
怎樣都好,各有不同的細微效果。我只求不要搞到誰講了什麼很難分。精神都耗在推理誰說了什麼了,哪還有心情享受情節。像你文中說的最後一種寫法,並不是所有時候都會老實加上「:」 看得真的很累。
繼續閱讀
[閒聊] 驚鴻一瞥就被角色萌到
Yijhen0525
Re: [閒聊] 銃皇無盡的法夫納 (雷至小說第九集)
wizardfizban
Re: [15夏] 偶像大師灰姑娘 23 星光舞台非洲人版 精彩完結篇(雷)
jerry7668
[閒聊] 無夜國度戰鬥心得(無劇情雷
Tunie
[問題] 拳願阿修羅 為什麼大家這麼討厭主角?
ThorFukt
Re: [閒聊] 食戟之靈 137 熟肉
evilking
Re: [出包DARKNESS] 同人絕路出包闇 60---出包魂不滅
sthho
Re: [閒聊] 明年FF的日期出來啦
whe84311
Re: [閒聊] 境界之詩
pan46
[實況] 呆萌靈魂
stkissstone
最強ビッチ大集合!数珠つなぎ乱交SEXパーティーvol.53「お姉さんよりエッチな友達紹介してもらえますか」
【痴●スペシャル!】痴●オークションに堕ちた女+「痴●最低!」と言ってたはずが…THE下半身タイガースBEST9時間
※1名限定!!「童貞素人君と何度もハメたい!」 童貞喪失してあげたその晩から朝まで時間の限りセックスに明け暮れた2人きりのドリーム初体験 羽咲みはる
痴漢した女子大生がその後、俺にどハマりして貪り合い愛情むき出し性交 天使もえ
【VR】才色兼備なのに友達のような親近感シン・ハイスペック女子大生宮城りえを完全独占! 人気AV女優が僕だけに見せる素顔&イキ顔最高の密着距離でひたすらSEXに没頭する究極同棲VR
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com