Re: [情報] 中華MOD秋季新番(更新)

作者: kohichi0701 (光一)   2015-11-27 02:43:01
※ 引述《kohichi0701 (光一)》之銘言:
: ※ 引述《kohichi0701 (光一)》之銘言:
: : 再新增
: : 動漫199>日本連載
: : 緋彈的亞莉亞AA(緋弾のアリアAA)
: 再新增
: 新妹魔王的契約者 BURST(新妹魔王の契約者 BURST)
: 櫻子小姐腳下埋著屍體(櫻子さんの足下には死体が埋まっている)
: 另外舊番新上的有:
: 新妹魔王的契約者
: 鋼彈Reconguista in G
: 三國演義
: 魔法少女奈葉VIVID
: 妄想探索社P1
: 妄想探索社P2
本週再新增
動漫199>日本連載
落第騎士的英雄譚(落第騎士の英雄譚)
學戰都市Asterisk(学戦都市アスタリスク)
我被綁架到貴族女校當庶民樣本(俺がお嬢様学校に「庶民サンプル」としてゲッツされ
た件)
對魔導學園35試驗小隊(対魔導学園35試験小隊)
高校星歌劇(ハイスクールスター・ミュージカル)
作者: kenu1018 (斷指小宇)   2015-11-27 02:57:00
希望能等到魯邦三世2015版
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2015-11-27 03:13:00
MOD的CH12動畫全部炸掉了
作者: WongTakashi (善良之喵)   2015-11-27 08:25:00
之前好像有一篇內容一樣?
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2015-11-27 08:58:00
四天王全部到齊啦!!!!!
作者: zs111 (花椰菜怪物)   2015-11-27 08:58:00
還我哆啦A夢
作者: vaisarqa (GhostExMachina)   2015-11-27 09:03:00
話說 mod的日文翻譯水準蠻差的…
作者: key0077 (冷風)   2015-11-27 09:05:00
因為翻譯沒有競爭對手?
作者: vaisarqa (GhostExMachina)   2015-11-27 09:11:00
我也很好奇 是只有隨便僱一個兼職的而已嗎 看動畫或日劇稍微比較不常見的用語很高機率翻錯 主動被動這樣簡單的文法偶爾也會混淆真的水準太差就算了 有些地方擺明字典都懶得查
作者: LDtiger (青山須臾)   2015-11-27 09:36:00
幹gatewayMOD的翻譯好像有好幾家在做? 片尾有時會看到翻譯公司
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-11-27 09:42:00
突然想到之前看A台的琴浦小姐,還把早安翻成早晨過
作者: GeogeBye (bye)   2015-11-27 10:40:00
怎麼都進一堆不好看的
作者: zs111 (花椰菜怪物)   2015-11-27 13:40:00
MOD的動畫字幕不是代理商翻的嗎
作者: firezeus (黯然銷魂砲)   2015-11-27 21:10:00
不是,而且感覺有些作品翻譯和漢化組的幾乎大同小異

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com