會想發這篇是今天看完暗殺教室有的感想
我想動畫漫畫作品,角色名字很多的
最常見應該就是校園漫畫
暗殺教室就是個例子 我幾乎記不起誰是誰w 只有關鍵的幾個
或是比較常出現的有記住
但是古早的GTO 不要說GTO的學生w 湘南純愛組我一個都沒忘
各各看到面孔就可以熟讀名字
還有一部也是人名很多 但是不是校園漫畫 這部作品叫做鋼鍊
鋼鍊也是臉孔一出現我就可以熟讀名字
猩猩大叔跟獅子大叔 塔利烏斯跟海英凱爾大叔等等的
真的是非常愛才會記得所有人的名字
也不是說對暗殺教室沒愛 很好看是真的
但是跟這兩部作品比起來 愛的程度就有點差xD
大家會熟記每一部作品的人物名字嗎?還是跟我一樣只會記喜歡的
喔還有一點就是 大家內心叫人物名字的時候是用日文呢 還是中文呢w
典型的就是平賀才人 我內心都叫サイト 就連跟別人討論也是講サイト
我真的覺得才人唸起來很難念又很奇怪阿xDDDDDD
作者:
mer5566 (あめ)
2015-12-29 22:58:00死神每個角色出來我幾乎都能叫出名字反過來看到圖也叫得出是誰
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2015-12-29 22:58:00對我來說刻意用日文就跟台灣日式料理店硬要用いらっしゃいませー一樣奇怪
作者:
mer5566 (あめ)
2015-12-29 23:01:00除非是中文沒那個字 沒辦法發音 不然都是講中文有些人的名字裡就是會有和製漢字
作者:
snocia (雪夏)
2015-12-29 23:01:00和製漢字/非中文常用字我會用日文發音,其他照念中文範例:凪
作者:
ainamk (腰包王道)
2015-12-29 23:02:00現實裡有面孔失認 結果反而喜歡看這種班上每人都有設定的雷神王18人 暗殺教室26+2人 魔法老師31人都連座號一起記XD
作者:
snocia (雪夏)
2015-12-29 23:05:00然後西式名字有時候會直接唸原文發音,像才人隔壁的Siesta因為不喜歡她名字的中文翻譯,原文又很好唸 ")
作者:
mer5566 (あめ)
2015-12-29 23:08:00哈雅貼到底要叫哈雅貼還是疾風呢 兩個都是中文翻譯星光迴路遮斷器聽起來就很強很威風
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2015-12-29 23:20:00你自己有答案了阿 "愛的程度就有點差"
暗殺我全員都記得住 但是運動漫我只記主角隊和幾個重要角色 確實是愛的差別
會發原文英,因為翻譯過後有時會看不到一些梗,不過跟別人一起談的時候就會要解釋兩次 …原文音
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2015-12-29 23:49:00魔法老師涅吉班上所有同學的名字大概記個2x個差不多
作者:
JKSmith (尚.冏.史密斯)
2015-12-29 23:51:00鋼彈00的人物機體我都用英語發音
跟圈內人討論會講日文發音,打字也是,但跟圈外還是說中譯他們才聽得懂
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-12-30 00:35:00因為00去背天使名字w
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2015-12-30 00:42:00我剛才發現我能照學號默背魔蔥班上的學生名字(掩面
作者:
ainamk (腰包王道)
2015-12-30 00:44:00笨蛋戰隊剛好是4 8 12 16 20
作者:
zoey8205 (Zoey.L)
2015-12-30 01:20:00魔法老師 全班都記得差不多
作者:
raingod (雨柴)
2015-12-30 02:23:00運動漫真的天殺難背但看久了卻自然記起來
作者: graydream 2015-12-30 02:36:00
在我腦中只會浮現字型沒有發音,跟別人講時就看哪種比較通俗
作者:
NoPush (沒推)
2015-12-30 09:27:00校園迷糊大王