這是兩個議題
第一個是歧視問題
第二個才是名詞定義問題
首先關於第一個歧視問題
沒有經過嚴密的統計啦,不過據我的經驗
許多聽到人家說「你在看卡通」會想要反駁的人們
之中有一部分人有著「看卡通就是幼稚」的概念
所以會想要趕快撇清關係
說明「動畫比較成熟、卡通比較幼稚」
再進一步地說自己看的是動畫,自己不幼稚
但其實這種行為一樣是歧視
只是原封不動地把他人對自身的歧視給移轉到別人身上
再偏激一點的還會去指稱其他作品,比方說「偶像劇才幼稚」
說實在的說卡通的人通常不會關心什麼名詞定義
甚至有些解釋的人也不是真的關心名詞定義
而只是想撇清關係,不要讓自己變成那個歧視對象
至於第二個名詞定義問題
「卡通」跟「動畫」的名詞定義到底有沒有差異
這很難討論耶,而且還會因語言變化
如果要講中文的話,那很簡單啊,教育部辭典說了算
==========================================================
動畫:
一種電影及電視的拍攝、製作技術。
將人、物的表情、動作、變化等,以靜態的圖畫或物品,
單格拍攝,然後將其連續播映,便產生了動態的畫面,
稱為「動畫」。俗稱為「卡通」。
==========================================================
卡通:
一種誇張、象徵性的美術畫法。為英語 cartoon的音譯。
本指以時事或一個特殊觀念為題材的諷刺畫。後指一種連環漫畫。
通常由四幅畫構成,以描繪一段簡短的故事。
亦有用較多篇幅描繪長篇故事者。
電影發達後更將漫畫拍製成連續動作的卡通電影。
==========================================================
那也就是說,動畫是卡通的一種嘛
而除了動畫以外,卡通也包含了諷刺性的漫畫、四格漫畫
(最常見的例子應該就是報紙上會看到的那種政治諷刺畫)
那看動畫可以說是看卡通有什麼不對嗎?
完全不知道為什麼原PO會提到播放禎數...
而且說實在,語言這種東西真的沒必要執著於原意跟定義
語言會一直變,而且也會一直積非成是
像英文的這些外來詞彙就是超級積非成是啊
Anime→專指日本的Animation,但明明語源的アニメ只是Animation的省略
只是因為這個詞是日本來的所以就變成專指日本動畫
Manga→跟上面一樣的原因,專指日本漫畫
Hentai→日本的色情動漫作品
實在真的沒有必要去糾結什麼卡通跟動畫的定義
他說你在看卡通,知道意思可以溝通就好了
如果自卑心作祟就簡單說明一下這個作品哪邊有趣就好
不然人家問一句話,搞不好只是想打招呼
結果你很認真跟他分析名詞定義,人家只會把你當怪咖