[閒聊] 讓人想吐槽的譯者(笑)

作者: ken841520 (WEIWEI)   2016-02-20 16:38:18
先說這個吐槽不是壞的那方面,不要戰我
事情是發生在我閱讀台版農林的時候......
(請看註解)
http://i.imgur.com/SwC8lDk.jpg
你在" 耶! "什麼啦(笑+踹
台版農林的譯者真的懂滿多梗的,註解解釋了很多
不過我記得之前某集在講到搞笑藝人梗的時候
譯者在註解裡還順便提了他自己喜歡哪個日本搞笑藝人
我不想知道啦!! (笑
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2016-02-20 16:39:00
耶!
作者: trollfrank (戳法黛妃)   2016-02-20 16:39:00
"耶!"wwwww 這種譯者真的會人覺得很靠北(稱讚意味
作者: angusyu (〒△〒)   2016-02-20 16:40:00
工口爆乳
作者: MAZX (宏傑克)   2016-02-20 16:40:00
色情爆乳! 要是這樣翻會不會被貼標呢?總之幹的好
作者: dreamnook (亞龍)   2016-02-20 16:41:00
.....XD
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-02-20 16:41:00
耶!
作者: medama ( )   2016-02-20 16:41:00
耶!
作者: prismwu   2016-02-20 16:42:00
耶!
作者: loveangel718 (紅蓮愛天使教教主)   2016-02-20 16:42:00
耶!
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2016-02-20 16:42:00
作者: MUSTANG33 (便當機體)   2016-02-20 16:43:00
耶!
作者: breakblue (深蒼)   2016-02-20 16:43:00
耶!
作者: rxnnbe (かにっべ)   2016-02-20 16:46:00
耶!
作者: bigsaru   2016-02-20 16:46:00
耶!
作者: miha80425 (ohsialay)   2016-02-20 16:46:00
某屍體超棒derイエーイ!
作者: rxnnbe (かにっべ)   2016-02-20 16:47:00
淦這哪來的ㄉㄋ譯者wwww(稱讚
作者: k23 (k23)   2016-02-20 16:47:00
譯者在翻的時候很嗨喔
作者: rich3826 (大仔)   2016-02-20 16:50:00
「耶!」什麼啦!www
作者: watchr (30怒獅)   2016-02-20 16:52:00
耶!
作者: d200190 (瞌睡熊)   2016-02-20 16:52:00
耶!屁啦XD
作者: Doracacazin (哆啦)   2016-02-20 16:53:00
農林根本官能小說
作者: Nyanja   2016-02-20 16:55:00
耶!
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2016-02-20 16:55:00
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2016-02-20 16:56:00
耶wwwww你個頭
作者: Centauro (Nyar)   2016-02-20 16:56:00
耶個屁啊XD
作者: sam09 (柊鏡)   2016-02-20 16:57:00
耶殺毀XDDDD
作者: vincent0728 (Vincent)   2016-02-20 16:58:00
耶!
作者: to405011 (巽)   2016-02-20 17:00:00
耶!
作者: dearjohn (山本龍之介)   2016-02-20 17:02:00
耶! XDXD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-02-20 17:06:00
這譯者會把作者光彩搶去啦XD
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-02-20 17:07:00
剛看完第十集XDDDDDDDDDDDD
作者: Lazengann (苦澀卡農)   2016-02-20 17:07:00
耶!!!
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2016-02-20 17:08:00
作者: dearjohn (山本龍之介)   2016-02-20 17:09:00
耶!!會讓我想到 銀河旋風ブライガー 每次攻擊的口頭禪w
作者: KMSNY (MSN+KY)   2016-02-20 17:10:00
太工口啦
作者: Sougetu (Sougetu)   2016-02-20 17:11:00
耶什麼啦XDDDDDDD
作者: windowxp (XP)   2016-02-20 17:14:00
耶!! (゚Д゚)σ弌弌弌弌弌弌弌弌弌⊃
作者: ctcofe (西踢)   2016-02-20 17:17:00
耶屁啊XDDDDDDDD這譯者是一邊翻一邊抽麻嗎XD
作者: freedom77 (肥希我老婆)   2016-02-20 17:22:00
(づ′・ω・)づ耶
作者: mikeneko (三毛貓)   2016-02-20 17:23:00
不過憑心而論,直接翻成工口滿糟糕的,這根本就不是一個詞彙,總不能假設每個讀者都看的懂五十音
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2016-02-20 17:23:00
耶~
作者: jeeyi345 (letmein)   2016-02-20 17:26:00
翻色情爆乳也不好吧 而且更早以前爆乳也是日文
作者: caten (原PO不是人)   2016-02-20 17:26:00
所以才有注釋這樣
作者: ITOKI (一天樹苗 一輩子樹苗)   2016-02-20 17:31:00
耶!
作者: Derek324kimo ( D for Demon)   2016-02-20 17:40:00
所以也有在註解裡說工口的意思啊!耶!
作者: chungyiju (海-綿-寶-寶)   2016-02-20 17:42:00
是在耶什麼啦XDDD
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2016-02-20 17:43:00
耶!
作者: DennisJay (Feke)   2016-02-20 17:44:00
耶!
作者: MessiWang   2016-02-20 17:46:00
YAAAAAAAAAAAAAAA
作者: kasumi999 (San)   2016-02-20 18:16:00
我覺得這樣很耶~~~~~~~~~~!
作者: maplechief (深海魚)   2016-02-20 18:16:00
有笑有推XDDDD 耶!
作者: watanabekun (鏡)   2016-02-20 18:29:00
以前有看過台版農林的一小段,這譯者感覺玩得很開 XD不過同樣工口有點太鄉民了...^覺得
作者: ShibaMiyuki (司波深雪)   2016-02-20 18:41:00
耶!
作者: CJhang (Civil Jobs)   2016-02-20 18:46:00
耶!
作者: s881720   2016-02-20 18:48:00
耶!
作者: no321 (一生懸命)   2016-02-20 18:51:00
耶!
作者: Alu76521 (megumi(・∀<))   2016-02-20 18:57:00
耶!yee
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-02-20 18:57:00
耶! 反正也是經過責編同意(?)
作者: asadoioru (俺樣)   2016-02-20 19:01:00
這種會附解釋的就很讚,而且跟原作的風格也很合
作者: pegasusatlan (哈哈哈~ )   2016-02-20 19:21:00
YA!!!!!
作者: BEDA (BEDA)   2016-02-20 19:35:00
耶!
作者: peipeiko (pei)   2016-02-20 19:59:00
耶!
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2016-02-20 20:01:00
耶一耶一耶一耶一耶
作者: ggchioinder (都快射了)   2016-02-20 20:04:00
耶!
作者: Syd (Wish you were here)   2016-02-20 20:35:00
這譯者超瘋的
作者: Poke5566 (戳戳5566)   2016-02-20 20:48:00
作者: s9041200 (小明阿)   2016-02-20 21:25:00
耶!
作者: ray10133 (AZA)   2016-02-20 21:53:00
耶!
作者: Fuuin (FSErureido)   2016-02-20 23:14:00
耶!
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2016-02-21 08:38:00
耶屁耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com