[問題] 神奇寶貝會重新配音嗎?

作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2016-02-29 01:16:04
聽說最近神奇寶貝要改名成精靈寶可夢
我有點能理解那些無法改變習慣,把多啦A夢叫成小叮噹的人的感覺了QQ
那這樣動畫會不會重新配音啊?
因為小智等人應該常常提到「神奇寶貝」這四個字吧?
嗚嗚寶可夢好難念哦QQ
作者: king786945 (sloken)   2016-02-29 01:17:00
口袋怪獸比較好聽
作者: hinajian (☆小雛☆)   2016-02-29 01:18:00
直接念pokemon
作者: mer5566 (あめ)   2016-02-29 01:19:00
動畫代理分開談的 又有商標登記了 幹嘛重配
作者: IbukiPumpkin (人生GG進行式)   2016-02-29 01:24:00
妖怪向前走 口袋妖怪 神奇寶貝才是最神奇翻譯XD
作者: understar (小P)   2016-02-29 01:26:00
這名詞是對岸用語吧~"~? 如果我沒記錯...
作者: willix83 (willix)   2016-02-29 01:43:00
神奇寶貝這翻譯好記易懂 很棒R
作者: ericyi (BIG HAND)   2016-02-29 01:48:00
是官方指定但對岸先用
作者: coldfrost (coldfrost)   2016-02-29 02:13:00
寶可夢中心...
作者: max1121 (呼呼呼)   2016-02-29 02:25:00
精靈中心 精靈求球= =
作者: bluejark (藍夾克)   2016-02-29 02:40:00
寶可夢念pokemon就可以了舊的可能不會動到日月版就要再看
作者: tmlisgood (菜市秋)   2016-02-29 02:45:00
台灣:怪獸向前走->神奇寶貝->精靈寶可夢,改了兩次了
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2016-02-29 02:48:00
看超夢逆襲的時候有人說神奇寶貝跟人一樣都是生命阿明明是很感動的台詞,但是"神奇寶貝"一直讓我很出戲
作者: Xavy (グルグル回る)   2016-02-29 03:12:00
安啦,神奇寶貝這翻譯這麼爛,還不是一下大家就習慣了
作者: bob2003t (bob)   2016-02-29 04:37:00
後來查了下老任在"遊戲"上是第一次用中文命名台灣官網上的PM系列都沒看到中文所以也不算改名拉話說連假這幾天狂看一堆神奇..寶可夢的文章都覺得自己快被洗腦
作者: kafing89 (麻糬果粉)   2016-02-29 09:32:00
不聽中配沒煩惱
作者: ntc039400 (md1728)   2016-02-29 10:38:00
只要國語配音員沒變就好,汪姊中配無可取代~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com