原文恕刪
在中國,對於尊敬的人會直接使用“老師”當作敬稱,我認為這是很棒的一種習慣。這個稱呼不只是稱呼,而反映一種“思維”(至少我自己猜測):尊重各行各業。
“那些擁有我所沒有的知識技能的人們,都有可能是我的老師。”我們不一定要學習這個稱謂不過背後的含義我個人認為是十分有學習價值的。
可能有人會問這篇ACG點在哪裡,我覺得要拯救目前對OTAKU文化的鄙視可能還是要從我們自己做起。當我們鄙視幫我們修機車的黑手師傅、幫我們看護建造的勞工,人家憑什麼要尊重我們?
作者:
VIP (VIP先生)
2016-03-11 18:06:00中文的"老師"? 日文的"老師"?
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人) 2016-03-11 18:06:00
可是我不鄙視黑手師傅我還不是每天被鄙視
作者:
eno4022 (eno)
2016-03-11 18:06:00達者為師
日文來的吧 日本一率尊稱專家"先生" 變中文就變老師其他行業和日本連結沒那麼深 自然不會變老師
作者:
hdjj (hdjj)
2016-03-11 18:10:00三人行必有我師
作者:
darKyle (飄向星空)
2016-03-11 18:13:00台灣對傳產的老手也有稱師傅的習慣啊
是啊所以說要不要跟進就無所謂,不過就這個文化差異我來藍窗簾了一下~
專就內文來說。「老師」這個稱呼會帶有敬意是因為我們不會稱呼任何人為老師。
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2016-03-11 18:19:00你想太多了,要叫人老師才會有敬意的話還是砍掉重練吧。
任何人都被叫做老師的時候,他就會貶值成先生小姐一樣的等級。
作者:
darKyle (飄向星空)
2016-03-11 18:25:00是說"先生"這用法明明是從古漢語來的 為何現代中文變成先生=Mr.
上一篇86樓rareair問到的已經是正確答案 不必再一直創作宅理論
作者:
worldark (é”克貓)
2016-03-11 19:11:00先生本來也是老師的意思 以前國文女老師叫我們可以稱她先生