[閒聊] 精靈寶可夢 第一世代正式譯名

作者: horseorange (橘小馬)   2016-05-10 23:01:27
剛剛看寶可夢板看到的
順便轉過來
公開『ポケットモンスター 赤・緑』系列151隻寶可夢(Pokémon)之中文名稱
http://www.nintendo.com.hk/pressrelease/3ds_20160510_sun_moon_release_3.htm
除了幾個比較不習慣的
大比鳥、水伊布、雷伊布、火伊布
大致上還可以接受吧
網站流量好像快爆了補個備份
http://i.imgur.com/g1Jthsv.jpg
作者: P2 (P2)   2016-05-10 23:03:00
袋獸
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:03:00
還是叫舊的名稱(逃
作者: TS28 (TS)   2016-05-10 23:04:00
拉普拉斯
作者: joyo21114s (司內)   2016-05-10 23:04:00
乘龍變拉普拉斯
作者: P2 (P2)   2016-05-10 23:04:00
拉普拉斯…
作者: omega000 (Ω品)   2016-05-10 23:04:00
拉普拉斯 獨角獸
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:05:00
呆河馬-呆殼獸 還有食夢那隻忘記以前叫啥
作者: YLTYY (winter)   2016-05-10 23:05:00
大比鳥是誰
作者: snocia (雪夏)   2016-05-10 23:05:00
乘龍...
作者: littlenee (倪)   2016-05-10 23:05:00
所以那個傅立葉是哪隻?
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-10 23:05:00
巴大蝶是什麼鬼
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:05:00
迷你龍 -> 迷你鰻
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:05:00
拉普拉斯XDD
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:06:00
大比鳥=比鵰
作者: livewater (螢幕比本人帥)   2016-05-10 23:06:00
乘龍變拉普拉斯,直接音譯覺得有點怪
作者: horseorange (橘小馬)   2016-05-10 23:06:00
索立普 索立膜
作者: newsboy3423 (送報生)   2016-05-10 23:06:00
為啥要一直改名 = =
作者: ckeisciltch (TeaTea)   2016-05-10 23:06:00
拉普拉斯 我腦袋只浮現積分轉換公式...
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:06:00
乘龍轉換
作者: ckeisciltch (TeaTea)   2016-05-10 23:07:00
Laplace!
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:07:00
對w 索利普跟索利膜完全變不一樣的名字了XD
作者: bluelamb (藍羊)   2016-05-10 23:07:00
沙瓦郎.艾比郎掰~
作者: fffange (3fange)   2016-05-10 23:07:00
多邊獸什麼啦XD 還我3D龍~~~
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:07:00
素利普素利帕正名膜人
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2016-05-10 23:07:00
乘龍的神子
作者: livewater (螢幕比本人帥)   2016-05-10 23:08:00
沙瓦郎和艾比郎新名稱卻直接採用外型定名
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2016-05-10 23:08:00
工數表示
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:08:00
蚊香蛙-君 快泳蛙的蛙都被改掉了
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:09:00
請正名多邊獸(X)紅藍閃光獸(O)(誤
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:09:00
雷霆電求好奇怪...
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-05-10 23:09:00
乘龍新增專屬技能:微分方程式精神炸裂
作者: furret (大尾立)   2016-05-10 23:09:00
講了20年要改還真難
作者: bluelamb (藍羊)   2016-05-10 23:10:00
乘龍之盒 可能性的野獸(?
作者: benbenstop (最愛吃舟舟漢堡)   2016-05-10 23:10:00
伊布怎不用 火可夢 水可夢 雷可夢 感覺還比較潮
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-05-10 23:10:00
多邊獸倒是能夠接受 至少比3D龍接近原文想表達的
作者: whatabirday (-)   2016-05-10 23:10:00
魔牆人偶w
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:10:00
吸盤魔偶變魔牆人偶
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2016-05-10 23:11:00
我們已經比香港玩家好很多啦
作者: hoe1101 (摸摸)   2016-05-10 23:11:00
巴大蝴變八大蝶 跌你老木
作者: semishigure (semishigure)   2016-05-10 23:11:00
大甲QQ
作者: LittleJade (TKDS)   2016-05-10 23:11:00
標準不一可能是有考慮到現有的稱呼吧
作者: a1868859 (隨風而逝)   2016-05-10 23:11:00
好詭異阿.......
作者: terry88219 (小哈士奇)   2016-05-10 23:11:00
還是回憶最美 什麼鬼譯名XD
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:11:00
大甲變凱羅斯....
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:12:00
我還是外甥打燈籠好了(?
作者: eoerexnten (月月)   2016-05-10 23:12:00
獨角犀牛跟鑽角犀獸好像沒差很多
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:12:00
還好沒出現比卡超XDD
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:13:00
所以我說那個肥大呢?
作者: nightdragen (小二)   2016-05-10 23:13:00
啥鬼……
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-05-10 23:13:00
拉普拉斯的神子
作者: whatabirday (-)   2016-05-10 23:13:00
肯定還會有太陽伊布 月伊布 葉伊布 冰伊布 仙子伊布.
作者: sabertomoaki (水手拿冠軍!)   2016-05-10 23:14:00
伊布戰隊
作者: bosskiss00 (春藥料理王)   2016-05-10 23:14:00
這樣 文!香!蛙!蛙! 的梗不能玩了 QAQ
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:14:00
多邊獸2 多邊獸Z
作者: charmingpink (charmingpink)   2016-05-10 23:14:00
還可以接受
作者: playernumber (Faye)   2016-05-10 23:14:00
怎麼不叫電擊老鼠
作者: lovefall0707 (咪西西)   2016-05-10 23:14:00
怎麼不是霹靂雷珠(X
作者: kasion (彩色猴子)   2016-05-10 23:15:00
拉普拉斯 Orz
作者: furret (大尾立)   2016-05-10 23:15:00
末入蛾 摩魯蛾 你乾脆叫摸乳蛾
作者: joyo21114s (司內)   2016-05-10 23:16:00
勇基拉♂
作者: sonofgod (Orz~)   2016-05-10 23:17:00
很好了 看看KOF14的正式港譯
作者: TM8CMC (LOTC)   2016-05-10 23:17:00
比較在意那個繁體中文版主機專用的文字,難道還是得買日版了嗎…?
作者: shlee (冷)   2016-05-10 23:17:00
アッー
作者: gbaian10 (大木博士)   2016-05-10 23:17:00
摸乳蛾wwwww
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:17:00
先預測接下來的正式譯名
作者: QBian (小妹QB子)   2016-05-10 23:19:00
想看新版大菊花譯名
作者: Centauro (Nyar)   2016-05-10 23:19:00
摩魯蛾 魯魯的
作者: newdriver   2016-05-10 23:19:00
你看 拉普拉斯的鼻子很大對吧?
作者: Centauro (Nyar)   2016-05-10 23:20:00
還不錯啦 有把寶可夢特徵融入名稱裡
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:21:00
大菊花喔...比格艾斯?
作者: bosskiss00 (春藥料理王)   2016-05-10 23:21:00
魔牆人偶 這個的確好多了 吸盤根本不知道原因www
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-05-10 23:22:00
拉普拉斯轉換 拉普拉斯的惡魔(薔薇少女兔子頭)
作者: ddkkz2003 (eyebear)   2016-05-10 23:23:00
新譯名感覺還蠻港式的...
作者: LODAM (LODAM)   2016-05-10 23:24:00
應該算親台,部分台港折衷
作者: furret (大尾立)   2016-05-10 23:25:00
至少千代還是千代
作者: airawesu   2016-05-10 23:25:00
拉你老...(崩潰
作者: furret (大尾立)   2016-05-10 23:26:00
比雕這潮名居然改掉
作者: Centauro (Nyar)   2016-05-10 23:27:00
不是龍屬的名字都被拔龍了 算是正名吧
作者: silverair (木柵福山雅治)   2016-05-10 23:29:00
蚊香君
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-10 23:30:00
噴火龍表示
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:30:00
暴鯉龍表示:你說誰是龍屬的?老噴:..
作者: furret (大尾立)   2016-05-10 23:32:00
七夕青鳥:安安我有龍系
作者: Pep5iC05893 (結束)   2016-05-10 23:32:00
暴鯉龍有鯉魚躍龍門的設定背景在 噴火龍就....
作者: LittleJade (TKDS)   2016-05-10 23:32:00
說不定之後會變七夕青龍啊
作者: comp6118 (波皇子喜歡吃烤雞翅)   2016-05-10 23:32:00
拉普拉斯XDDDD
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:32:00
化石翼龍:你們聊我先飛走了
作者: max1121 (呼呼呼)   2016-05-10 23:32:00
作者: k820 (小鬼)   2016-05-10 23:32:00
長的像龍
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:34:00
海刺龍:我還沒進化喔....
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-05-10 23:36:00
老噴 MEGA X 就去飛加龍了。
作者: sal60614 (saltics)   2016-05-10 23:41:00
其實還蠻多跟現在一樣的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-05-10 23:41:00
沙瓦郎原名サワムラー(踢拳手澤村忠)艾比郎原名エビワラー(拳擊手海老原博幸)
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2016-05-10 23:42:00
wwwww
作者: b0983 (全家94ni家)   2016-05-10 23:42:00
感覺像元素表上元素被改名
作者: pmdaisuki (神奇寶貝天王)   2016-05-10 23:44:00
大約22隻被改,不多啦 但拉普拉斯和大比鳥...
作者: teps3105 (紫月)   2016-05-10 23:47:00
總覺得二代會改更兇
作者: za855164 (迪克)   2016-05-10 23:47:00
絕大多數都還是熟悉的台灣譯名 香港那邊應該更不習慣
作者: livewater (螢幕比本人帥)   2016-05-10 23:47:00
大甲→凱羅斯,這是音譯嗎? 看英文不像啊
作者: za855164 (迪克)   2016-05-10 23:48:00
是音譯
作者: LODAM (LODAM)   2016-05-10 23:48:00
カイロス
作者: swayoung (Fiiish)   2016-05-10 23:48:00
噴火龍可以自體習得龍系技能,說他是龍還算合理
作者: pmdaisuki (神奇寶貝天王)   2016-05-10 23:48:00
應該很多人會和我一樣 還是會照群英社原先的名字唸
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2016-05-10 23:49:00
噴火龍上MEGA後有被扶正成龍系了
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-05-10 23:50:00
音譯當然是從日文音譯 怎麼會看英文
作者: TsukasaTD (藤堂)   2016-05-10 23:51:00
我覺得改的還可以接受
作者: turningright (Right)   2016-05-10 23:52:00
拉普拉斯..
作者: chutws   2016-05-10 23:53:00
感覺整個大進化
作者: joey89116 (寶寶王)   2016-05-10 23:59:00
末入蛾?摸乳蛾?摸老二?磨老二?
作者: et310   2016-05-11 00:00:00
拉普拉斯 拉三小 乘龍就是乘龍
作者: onionandy (かよう)   2016-05-11 00:00:00
NOOO 我的文香蛙蛙
作者: Twiz (Twiz)   2016-05-11 00:03:00
拉普拉斯0.0
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2016-05-11 00:05:00
蚊香君,以後沒有蚊!香!蛙!蛙!了?
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2016-05-11 00:05:00
日文攻略看多了,覺得拉普拉斯才是正確的wwww
作者: GazerLahn (雷什)   2016-05-11 00:11:00
La+
作者: zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)   2016-05-11 00:13:00
以後會有更多xx伊布 ...
作者: greg90326 (虛無研究所)   2016-05-11 00:14:00
文!y
作者: MGinobili   2016-05-11 00:14:00
文!香!蛙!蛙! 文!香!君!君!
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2016-05-11 00:14:00
乘龍改叫大鼻怪好了
作者: shlee (冷)   2016-05-11 00:16:00
改成龍
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2016-05-11 00:22:00
拉普拉斯明明就音譯也能崩潰喔…
作者: Seikan (星函)   2016-05-11 00:27:00
乘龍轉換
作者: JackTheRippe (WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY)   2016-05-11 00:32:00
大鼻怪 乘龍轉換GJ比雕這名字超帥啊 音譯兼意譯 改大比鳥是要?
作者: clavi (CLLL)   2016-05-11 00:42:00
淦 我的雷精靈......
作者: starfishkira (死搭魚)   2016-05-11 00:44:00
Laplace→Jackie Chen
作者: xga00mex (七祈綺契)   2016-05-11 01:00:00
我覺得拉普拉斯比乘龍好耶…其他也沒說很難接受
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2016-05-11 01:20:00
比鵰被改掉真心難過
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2016-05-11 01:31:00
霹靂電球 腦中閃過某位衝衝衝的(誤袋獸 待售(X)
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2016-05-11 01:47:00
一直都叫拉普拉斯的我表示開心
作者: poiu60177 (天地無用喵太)   2016-05-11 01:57:00
這樣要微積分重修的我怎麼面對乘龍
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2016-05-11 02:22:00
等等等等等等大嘴雀哭哭,說好的鬼鑽雀呢QQ
作者: iPolo3 (艾POLO衫)   2016-05-11 02:22:00
我都聽八大碟大鼻鳥 真的很鳥
作者: jarr (捷爾)   2016-05-11 02:33:00
換名字的數量大約20個上下
作者: Satoman (沙陀曼)   2016-05-11 02:51:00
乘龍明明龍舞、龍波動、逆鱗都能學,最好是不能叫龍自爽亂改的低能翻譯
作者: JoeGibsonJr (喬・吉普森・二世)   2016-05-11 08:40:00
素立普、素立柏存在感低就,改成催眠貘和引夢貘人更記不起來吧
作者: imz0723 (IMZ)   2016-05-11 09:17:00
拉普拉斯都改多久了還在那邊乘龍
作者: playersai (克)   2016-05-11 09:20:00
這我真的不行了XD-還是叫舊名吧(反正嘴巴也改不了了)Y
作者: Vram (Gin)   2016-05-11 11:02:00
蚊香蛙蛙是什麼梗啊 ?求解
作者: yeldnats (夜那)   2016-05-11 12:17:00
頑皮彈被改實在不能忍
作者: karta3314039 (LEO)   2016-05-11 12:40:00
乘龍日文就叫ラプラス,不是低能自爽亂番

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com