https://goo.gl/TzxF26
日語「再見」「さようなら」(莎喲娜啦)你一定聽過,
不管是日劇還是日文歌曲中都常出現,但你知道這句話在日本已經越來越少出現了嗎?
據日本《產經WEST》調查,20歲至70歲的日人本中,
有7成表示平常不會說「さようなら」(莎喲娜啦),
其中20歲至30歲的年輕人當中,更有高達8成不會說。
報導中指出,為什麼日本人現今不常說「さようなら」(莎喲娜啦)?
原來是因為這個詞給人一種永遠都不會再見面的感覺,
取而代之的,現在都使用較口語的
「じゃあ」(jaa)、
「またね」(matane)、
「今度ね(konndone)」或是英文的bye bye。
至於工作上,對上司、前輩,就會說「お先に失礼します(先告退了)」,
對同事或平輩則是用「おつかれさまでした(辛苦了)」來說再見。
動畫已經完全不會出現了吧
好像再見可魯就是さようなら
雖然自己有點感染動畫口語症候群
我還是比較喜歡講"在此別過"