甲鉄城のカバネリ 07 予告

作者: clurinzler (Clμ R1ИzLΣr)   2016-05-20 19:21:06
https://m.youtube.com/watch?v=anbc6ivUpbU
顕金駅を出てから初めて、甲鉄城は人の暮らす駅──倭文駅に着いた。生駒たちは買い
出しに出かけ、久しぶりの平安を味わう。一方、菖蒲は倭文駅に食料を分けてくれるよ
う交渉する。しかし、どの駅も食料は貴重で……。
翻譯:
從顯金驛離開後,甲鐵城第一次到了有人生活的車站——倭文驛。生駒等人外出採購時,
也享受著許久不見的和平時光。另一方面,菖蒲在倭文驛協商對甲鐵城的食物補給,但不
論在哪個車站,食物都是十分貴重的......(渣翻抱歉,感謝mer5566提供翻譯協助)
翻完之後跑進去看...
鈴木外國腔照常運作中...
菖蒲はfoodを分けてくれるよう交渉しなればならなかった yo yo yo XD
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-20 19:22:00
幫補翻譯:從顯金站出來之後甲鐵城終於來到了第一個有人
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2016-05-20 19:23:00
菖蒲賣身求糧食
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-20 19:23:00
活著的車站倭文站了。生駒等人出去買東西,感受到了久違
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2016-05-20 19:23:00
的水桶
作者: SORAChung (SORA)   2016-05-20 19:23:00
這是個賣身換糧食出本的節奏
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2016-05-20 19:26:00
我本子看得多,知道接下來會怎麼發展
作者: david10ne (大胃汪汪)   2016-05-20 19:27:00
老梗惹 來點新發展
作者: pandatom (pandatom)   2016-05-20 19:28:00
久違的水桶XD
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2016-05-20 19:29:00
接下來會舉辦甲鐵祭然後無名大小姐和一群西音那播一起唱歌
作者: SORAChung (SORA)   2016-05-20 19:30:00
然後卡巴內就疊起來越過城牆了
作者: rockman73   2016-05-20 19:31:00
接下來怎麼換取食物就是本本的領域了
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-20 19:32:00
最後兩句翻錯了
作者: cpc21478 (にゃんぱすー)   2016-05-20 19:34:00
無名雙馬尾
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-20 19:35:00
分けてくれる不是分配 是分給己方的意思
作者: eternaldark (幻滅冰境)   2016-05-20 19:36:00
這驛站大概片尾就毀了(?)
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2016-05-20 19:36:00
這部只有一季嗎
作者: subaru94 (常常遇到意外)   2016-05-20 19:37:00
\無名/\無名/\無名/ 雙馬尾太可愛囉
作者: mer5566 (あめ)   2016-05-20 19:38:00
這部第一季已經完結啦 只有四集
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2016-05-20 19:39:00
!
作者: clurinzler (Clμ R1ИzLΣr)   2016-05-20 19:41:00
大河內已經收工回家啦!跟虛淵在A/Z時做的事有87%的像...只是大河內多待了一集,差了13% XD
作者: fakinsky   2016-05-20 19:44:00
該是城主好好表現的時候了
作者: gph010142 (馬臉)   2016-05-20 19:50:00
久違的水桶XD
作者: shlee (冷)   2016-05-20 19:57:00
可憐的生駒被鄉民隔空水桶QQ
作者: beyoursky (楊皮)   2016-05-20 20:04:00
甲鐵城ノ家計事情
作者: hdes937119 (倒吊著的綠繡眼)   2016-05-20 20:55:00
久違的水桶wwww
作者: Leeng (Leeng)   2016-05-20 21:03:00
為什麼會有爆炸頭@@
作者: libra925b (立布拉925逼)   2016-05-20 21:04:00
生駒被水桶是什麼意思 看不懂0.0
作者: Leeng (Leeng)   2016-05-20 21:13:00
就亂接推文 很好笑而已
作者: libra925b (立布拉925逼)   2016-05-20 21:29:00
..................

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com