兩種譯名好像圈內比較常用後者?
/了一下西洽好像真的是這樣
有在跟漫畫進度的討論似乎都是以妖精的尾巴或簡稱妖尾
台版卻是翻魔導少年
就原文標題Fairy tail來說這四個字不知道從哪生出來的
大家習慣是講哪個?
作者: zaz10113 2016-06-25 19:44:00
秒殺奶子
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-06-25 19:44:00就"魔X少年"(誤
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-06-25 19:44:00秒殺火龍
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:45:00這串是要開聊天串嗎...
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:47:00妖尾劇情現在沒什麼好聊的,設定對岸貼吧也都有整理...恩...只好散會了(拖
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:48:00話說c洽似乎不習慣聊cp,難過
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2016-06-25 19:48:00妖奶
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:49:00妖尾世界觀,要拖也是可以很久...比聖石那時候還好發展真島老師太不聰明了
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:50:00台版翻譯不是有時候翻譯者想要特立獨行嗎?
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-06-25 19:50:00我比較幹的是 來店裡用盜版漢化問台灣有代理的漫畫
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-06-25 19:51:00說找不到還回怎可能 這很紅啊(望
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:52:00其實很明顯譯者都會看熟肉譯名怕撞名或堅持就自己自創只是有時候真的沒必要...原文就是"甘々と稲妻",天真與閃電哪裡變出來的?
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-06-25 19:54:00...
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-06-25 19:54:00稲妻不就是閃電?
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:54:00而且會用"稲妻",多半有作品的含意在,直接改...
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-06-25 19:56:00其實直翻的情況一直很多啊(望) 安全牌翻譯法
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:56:00閃電的引申意沒有那麼直覺吧?
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 19:59:00話說有出現過樓上這種狀況嗎XDDD
作者:
blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)
2016-06-25 20:00:00看電影就知道啦 一堆神翻
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:02:00台灣電影譯名其實正評比較多吧?(歐美好萊屋的話好萊塢
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-06-25 20:02:00其實我比較想知道稲妻不是閃電,那是甚麼?
作者:
willix83 (willix)
2016-06-25 20:03:00這部前後期畫風也差超多 女角的色氣越來越重~
作者:
Foot (Foot)
2016-06-25 20:04:00西洽最愛聊cp了吧 妖尾cp都很明顯所以沒啥好聊
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:05:00你以為咱知道那是什麼嗎,哼哼,怎麼可能(咦
作者:
Foot (Foot)
2016-06-25 20:06:00應該說不管是什麼題材的作品在意CP的人永遠不少阿XD
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:06:00那就是C洽太保守了(大霧
不然你去艦娘版講赤加賀王道或瑞加賀王道怎樣怎樣保證吵起來
作者:
ga839429 (LanTern)
2016-06-25 20:07:00英雄學院有啥cp好聊 歐爾麥特和橡皮頭嗎XD
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:08:00(筆記) 如果咱哪天無聊的話,但是咱沒碰艦娘不知道那是什麼像是...貼吧很多人畫切島X暴豪或暴豪X切島(灑花
男性向作品談CP都會吵了 腐女向光CP前後都能開戰那還得了
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:09:00英雄學院不算BG的話,超多CP好嗎(望
作者:
Foot (Foot)
2016-06-25 20:10:00BG比較好聊阿
再來你講FT 啊真島的作品CP一向就卡死連修羅場都開不起要聊個大便?
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2016-06-25 20:10:00秒殺奶子
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:10:00主流CP好像是轟出、爆切這些,BGCP反而沒圖(稀少
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2016-06-25 20:11:00(づ′・ω・)づ 之前我有發文聊過CP啊
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:11:00像是蘿莉控X溫蒂...不過蘿莉控最近極黑,先不提
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2016-06-25 20:12:00棍棒大人
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:12:00卡死的CP不是很好嗎? 聊修蘿場咱反而沒興趣^羅...
作者: siyaoran (七星) 2016-06-25 20:14:00
妖尾兩個字打很快
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:14:00咱還是比較為蘿莉控抱屈的,畢竟他跟主角群比起來就是普通人
作者: secret0409 (翹腳) 2016-06-25 20:14:00
唯一支持莉莎娜
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:15:00這樣不能聊嗎...難怪在這裡純愛作品都偏弱勢(人氣
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:16:00或找關係性之類的壓,這邊就不會有人找雷龍X米拉這種關係性不過其實同人圖已經都有了
作者:
Foot (Foot)
2016-06-25 20:17:00曖昧模糊不清的好戰才有話題性 看起來討論才多阿 不一定是沒有人氣 純愛的討論的點就不是在這上了
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:19:00那@ryvius0723 就不要說不能聊啦,你上面某句咱還以為火藥味出來了
不然一堆人看高木同學寧可當可魯也要看是幹麻 就想被閃啊
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:21:00話題性阿,MFJ風格的東西一直都可以聊的下去也不知道為何阿啦,想黑MFJ又被放置了(笑
作者:
blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)
2016-06-25 20:37:00seaky獲得稱號:黑mfj大將軍
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:40:00肯定只有你在說!咱每次要黑的時候人就跑光了,是要黑到哪邊...
作者:
blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)
2016-06-25 20:41:00可見你很想黑嘛
作者:
seaky (千冬緒)
2016-06-25 20:41:00咱都還沒說,MFJ風格的後宮作品,明明男主角幾乎都很難讓人代入,為什麼只要一張插圖副一張新女角,每本都固定這樣出就討論的下去 (歪頭
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2016-06-25 20:46:00唯一支持露西
作者:
tt8otw (想吃西瓜)
2016-06-25 21:31:00魔導少年會想到賈修
作者: lovesora (愛天空) 2016-06-26 00:34:00
奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子奶子
跟盜版沒關 魔導少年聽起來就很low 而且本身喜歡fairytail這個名字當然就叫妖精尾巴 不然通常會堅持官方翻譯應該說 像這種跟原名沒關的翻譯都很討厭 尤其fairy tail這種直翻中文明明不會不好聽的
作者:
renine14 (Rinae)
2016-06-26 03:24:00不只是書名,連內容翻譯也沒盜版漢化組好,這部會看單行本只為了裡面的封底插畫和附錄內容