[16夏] 東離劍遊記 Thunderbolt Fantasy

作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2016-07-09 03:01:32
跟著關智一一起哼哼哈哈哈哈
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
( ゚∀゚)アハハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
( ゚∀゚)アハハハハ八八八八ノヽノヽノヽノヽノ \
在洗板潮中來講點我的觀察
《東離劍遊記Thunderbolt Fantasy》是第一部台日混血的布袋戲影視作品
與過往曾有過的日配布袋戲不同,
《東離》遠從企劃階段就是台灣的霹靂公司和Nitro+社開始合作
是多麼與眾不同的一部企劃我想不用多贅述了
看完也能清楚感受到台日混血的作品會有的特徵
仙俠類的題材是兩岸華人圈的文化主流之一
但整體劇情表現上卻有著濃厚的日式風格
其實我不太確定中式武俠的和日武士道間,在「俠義」性質上有多少的雷同點
但總覺得老虛撰寫劇本時有試圖在兩者的文化間取出一些通同之處
畢竟嘛,這是一部企圖打入日本市場、帶有實驗性質的商業片
同時,也必須服務原有的布袋戲觀眾族群
在觀眾偏好的題材上我想製作組是下了功夫
或有違和之處,那也多少會被新鮮感沖淡
再提到,《東離劍遊記》這名字看完第一話之後感覺氛圍蠻適合的
但其中是否藏有什麼玄機,目前暫且還看不出來
我比較在意副標「Thunderbolt Fantasy」,直譯是「雷霆幻想」(一整個免洗手遊風)
相當令人玩味的是,在這次台日合作案中竟然使用了「英文」!
一整個就是標新立異的做法,放在這種跨界合作中又更突顯了這種味道
雖說英文標題或副標是日本作品中不算什麼罕見的
但《東離》這麼用除了「潮」,我想不到其他解釋了
作者: morning79 (morning)   2016-07-09 03:04:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: RAA1144557 (RAA1144557)   2016-07-09 03:05:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2016-07-09 03:10:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: watashiD (watashiD)   2016-07-09 03:11:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: peter306 (神燈)   2016-07-09 03:11:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: louisalflame (louisalflame)   2016-07-09 03:12:00
Thunderbolt就是取霹靂的意思吧 所以翻"霹靂幻想"?
作者: mikeneko (三毛貓)   2016-07-09 03:12:00
會用Thunderbolt Fantasy單純是東離劍遊紀根本很難唸吧
作者: watashiD (watashiD)   2016-07-09 03:13:00
考題:請試著把《東離劍遊紀》翻成英文?
作者: brightwish (密碼同帳號)   2016-07-09 03:16:00
應該可以把這個當作一個系列作的起點 系列作名稱叫Thunderbolt Fantasy 如果市場反應好的話 還會有個西天神遊記之類的
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2016-07-09 03:17:00
是說像Code Geass那樣?
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2016-07-09 03:17:00
Thunderbolt Fantasy Delta (X
作者: k820 (小鬼)   2016-07-09 03:18:00
改天就會出中離神游記
作者: wj12240522 (yeederdas)   2016-07-09 03:19:00
Eastlostsword Travelnotes. 超長
作者: brightwish (密碼同帳號)   2016-07-09 03:20:00
就像Finall Fantasy吧 每代故事都沒關聯 但是觀眾看到這名稱就知道是同一個團隊的作品
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2016-07-09 03:21:00
Thundercat Fantasy
作者: yangtsur (yangtsur)   2016-07-09 03:23:00
用英文比較容易 ## tag吧?
作者: watanabekun (鏡)   2016-07-09 03:26:00
官方指定的推特Tag是 #サンファン (ThunFan)
作者: msucoo93 (S.R.G)   2016-07-09 03:29:00
東離是本作地名,東離西幽兩地。然後英文副標其實武俠翻譯作品還滿常見的,神鵰俠侶:コンドルヒーロー絕代雙驕:マーベラス・ツインズ 等等...
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2016-07-09 03:31:00
神鵰俠侶的我知道 記得是翻成鵰英雄的羅曼史
作者: msucoo93 (S.R.G)   2016-07-09 03:31:00
應該單純只是讓日本觀眾比較好理解作品主軸的作法。
作者: k820 (小鬼)   2016-07-09 03:32:00
還好不是翻 大鳥夫妻
作者: yangtsur (yangtsur)   2016-07-09 03:35:00
樓上...
作者: Xargon0730   2016-07-09 05:15:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ\ / \/ \
作者: marskam723 (marskam723)   2016-07-09 06:58:00
英文真的像手遊
作者: onetwo01   2016-07-09 09:04:00
推簽名檔
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2016-07-09 09:50:00
NA連布袋戲都有涉獵 會期待出現像倚羅旖的角色嗎
作者: leonh0627 (leon 藍川)   2016-07-09 09:52:00
大拉芙偷偷放個霹靂貓是怎樣 XDDD
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2016-07-09 10:25:00
原來是霹靂幻想啊!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com