之前敝人提到的相關議題
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468016442.A.393.html
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468094241.A.29D.html
後來想一想有些過於片段,不夠完善,看過很多人的討論與分享以後,我覺得我說得更完
整一點比較好,昨天我又買了獨立版的台配第一集(果然,聲響改都沒改),這樣台配跟
日配就可以在同樣的時間點上作比對分析,所以我就寫了這篇文,還有做了一個台配母帶
再製強化版比對影片:
https://youtu.be/mzp8sU8VtRs
不過我只有拿原始影片第一場戰鬥的前半段1分多鐘來作(只能大略作一作,作精細、完整
的會做死我,而且會有著作權問題,所以只在合理使用範圍,超短的一分鐘多來作示範囉。
)
其實台配版是能夠更好的,台灣不是沒有人能做!至少像小弟這樣的魯蛇都辦得到的,不過
混音上的瑕疵,沒有原始分軌檔,我當然就無法救囉,只能在母帶後製著墨。
可以先看影片再看我後面針對第一場戰鬥來講聲品質的問題,或者先看完後文,再回頭看影
片都可以。
開始往下看前,敝人建議各位準備好台配的DVD以及日配的串流影片,要找音質一樣的來比
對,至於配音唸得好不好,就不在這次我的關注範圍。
首先專業成音在送電視台或者送光碟壓片場前,最後兩大程序是混音(mixing)跟母帶處理
( mastering)。
1.混音就是把許多的聲音妥善融合成一體。
2.母帶處理,則是按照劇情起伏來動態調整響度、音量,以及整體音響質感。
東離的問題在混音跟母帶處理都有狀況,單單聽台配版,人聲含糊不清楚、人聲跟音效或者
配樂衝突,導致其一被「埋起來」,這是混音階段問題;比較日配版跟台配版,覺得日配版
不斷高潮迭起,聲響有質感又很震撼,感覺刀刀見骨,然而台配版卻總是平淡平淡不是很有
起伏,這是母帶後製問題。
1.
首先來談談混音,要把許許多多的音軌,好好的把他們合作調和起來,安放在一個3d聲響空
間裡面布局好,變成一體,不能互相打架。
那我們就以時間序(原始dvd上的時間序),來看東離一混音方面的問題點:
1:20 「護」印師自古密傳的劍術:這個字被配樂遮住了,此外笑聲完的這兩句話,也不夠
清楚,這也是全片的問題,頻率上並未處理好跟配樂的頻率錯開,結果有一邊音量大時,另外
一邊就會吃虧,這邊兇殘講的話頭尾都有不清楚的狀況。
1:56開始蔑天骸帶面具的講話:前文有提過的變聲問題,效果器用過頭,導致人耳難以辨識
2:21 大問題,詩還沒有唸完,「為此二道」這一句念到「二」的時候,就引爆了,氣勢早
衰。同樣在日配版,日配版是用清的原音,然後把聲音調渾厚,而且把出場詩提早一點點唸
,跟爆炸聲錯開,唸完再爆不會有一種講話到一半被插嘴弱掉的狀況。
2:41 「來交予我」,影片動作是有一個東西來過來的手勢,台配版的人聲跟鏡頭切換與手
勢動作其實沒對好,也可能是變聲器影響,導致聲響糊掉,沒有清楚地對著動作,日配版的
sa~yokose則是緊緊的黏著鏡頭切換與手勢動作,此外,日配其實這邊人聲有調成帶面具悶
起來的聲音(但是不妨礙人耳辨識,很清晰)
2:58 「在汝活著時」的「在汝」在前面配樂結尾強弩之末最大聲的聲響還在發威時就開始
發音,這樣當然打不過配樂,而且這裡實在沒有必要,因為畫面還沒帶到蔑天骸,而我們聽
不到那兩個字,魔王的氣勢一開始就弱掉了。那日版呢?就是避開強弩之末,3:01才配著肢
體動作開始講話,這個效果很好,觀眾被震撼到了,頓一下喘口氣,然後才開始聽魔王穩重
地開示,而不是魔王急搶話(半熟魔王?)。
3:12 「太大的差別」,這裡跟配樂撞,其實這邊台配的人聲都有過多的低頻,一直跟配樂
搶,而日配是砍低頻,這樣就可以把人聲「放在」配樂的低音鼓樂的轟炸之上,兩個不打架
,各自保有個性
3:46 「真是愚昧」的「真是」又被配樂打到
3:52 「沒下次了嗎?」這裡也是遭受配樂與音效的大音量攻擊
其實這邊都蠻奇怪的,丹衡這個快掛的人講話都好清楚,反而魔王好虛弱
混音的部份就講到這裡
母帶處理,則是在混音成果上,依照劇情的起伏去安排整體聲響的動態變化(音量或者是頻
率),還有塑造整體聲響的質感。動態變化方面,簡單的邏輯,如果是文戲,那整體維持一
個固定音量即可,如果是武戲,那就要伴隨著劇情推進,有時要弱,有時要強,而且要貼著
某一種特殊節奏,弱強弱強來,弱的地方讓人喘口氣,強的地方,就是強調驚險的一刻之類
,而且按照武打強度,還要小強、中強、大強、超級強一波一波的鋪陳過來,觀眾聽了才會
有爽快感。這種東西,叫做「律動」(groove),簡單說就是強弱的安排。
讓我們來看看台配、日配版的母帶處理差異:
http://i.imgur.com/SqHgwSB.png
上軌為日配版,下軌為台配版
可以看到日配版的聲響趨勢,從一開始只有配樂跟雷電音效到旁白,再到兄妹開始走路(台
語),然後戰鬥,聲響演出也是演戲的一部分,是逐漸升溫的。
而台配版則是旁白一出現,就瞬間把音量升高到最高點,然後此後維持這個音量。
這一分多鐘的戰鬥可以發現台配的整體趨勢主要是平的,音量上沒有動態變化,而日配版
是緊跟劇情發展,整體音量會不斷調整,弱強弱強,而且還會漸漸提昇對觀眾的聽覺震撼
!
簡單的說,台配版沒有律動(所以,到底是誰作的??),日配配合畫面,有著極佳的律動
感。
那哪些地方「強點」(或者說震撼點)呢?在哪裡呢?
以下以日配版列出時間點:
0:33 雜魚降落觸地的「碰」聲
0:41 雜魚的三角跳跳躍攻擊
0:47 丹翡險險架住雜魚的兩把劍
0:50 丹翡轉一圈砍死兩隻雜魚
0:52 丹翡被被殘兇抓住手
1:06 丹衡砍死兩隻雜魚
1:10 殘兇劍出鞘
1:35 丹衡的劍插地上,準備使出絕招
1:40~1:42 殘兇被絕招命中
(我上黃色的,是最能聽出差別的片段)
這些點,就可以請大家看看我的作的三版不同母帶處理結果的比對影片,來聆聽差異,至
於聲響的質感那就更不用說了,台配版聽起來大致上就是未處理。
結論,台配的音響工程品質很低,甚至實際看到音波圖以後,會很懷疑,這是不是大學生的
練習作品?
對於要賣的商品而言,出這樣水準的東西,日後如果要出日配、台配並存的雙語dvd時,一
個 99.99分,一個60分,這樣感覺會讓人覺得很汗顏吧?更不用說配音上該有的吶喊聲、慘
叫聲,還有人物的聲音「表情」等等,我覺得霹靂應該要在將來出雙語dvd box之前,找真
正專業的人來救,配音也重配。台語不是low,問題是台語配音版被作low了!十多年前的天
子傳奇開周記還比現在的東離台配版還好上很多。
我台配版大概就買到此為止,花了300多,只好停損了,日後台配死都不修的話,那就找代
購買日版的囉。