[閒聊] 關於日版遊戲的台版翻譯

作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 20:52:39
強者我朋友阿不是我
常常會在某遊戲(日版)有新情報時幫忙翻譯給版友
這遊戲台版也有代理
公司挺大的 大家自行猜測
然後呢
今天收到站內信
希望 能不能用強者我朋友不是我的翻譯 然後他們再潤飾就好
我當然跟我朋友說 請公司吃屎比較快(X
像這樣的一間公司 會沒有翻譯的人才嗎
會在網路上找網友的翻譯?
總會有配合的翻譯社吧
我想到了幾個可能性:
1. 公司方: 阿你答應了最好 不答應我又沒損失(挖鼻
2. 公司沒錢QQ (然後繼續坑殺玩家
3. 強者我朋友翻得太好了 應該請去當正職
4. 請大家補充
所以一般情況下 台版代理的遊戲
究竟翻譯是用怎麼樣的流程阿?
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2016-07-20 20:53:00
它們有要付錢嗎
作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 20:54:00
可能沒有喔 所以我才叫我朋友回他們去吃屎
作者: dklash (劉翰肥宅‧油膩boy)   2016-07-20 20:54:00
看他們有沒有要付錢 不過都拒絕了 我看87%是沒有要付錢可以暗示一下是哪款遊戲嗎?
作者: nigatsuki (二月)   2016-07-20 20:54:00
翻譯社外包的費用也是很顆顆的
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2016-07-20 20:55:00
沒錢也太不懂規則惹
作者: hdpig (Oo摸西豬oO)   2016-07-20 20:55:00
皮卡丘又不說中文!
作者: angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)   2016-07-20 20:55:00
不想付錢就無視zzz
作者: shlee (冷)   2016-07-20 20:56:00
不想花錢 人力不夠想省事吧..不過這也太誇張
作者: nigatsuki (二月)   2016-07-20 20:57:00
是說我以前也有接到遊●基地的類似站內信,一樣是說情報文的圖能不能直接拿來用
作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 20:57:00
那個公司 今天有新聞 提示夠大了吧XDDDDD
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2016-07-20 20:58:00
想代電氣老鼠那家?
作者: medama ( )   2016-07-20 21:00:00
可以啊 跟他們收錢啊
作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 21:00:00
收到新消息 他們沒打算給額外的錢 XDD而且自己公司就有翻譯部門 想不透怎麼不用
作者: shlee (冷)   2016-07-20 21:02:00
不給錢就拒絕啊 雖然說我覺得對方沒下限的話照樣拿來用然後潤飾後 再說 翻譯都差不多bla bla
作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 21:03:00
其實我也覺得翻出來會差不多 也就那幾個字
作者: wagwag (破椅子吐麵)   2016-07-20 21:09:00
我覺得他們還是會拿去用耶XD
作者: llzzyy01 (我是清流)   2016-07-20 21:11:00
凹個小禮物吧 如果是手遊網遊 就凹個課金禮物
作者: wangsanmin (...)   2016-07-20 21:11:00
正常會給一些稿費 都不給太坑了
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2016-07-20 21:11:00
呼呼呼 先承認你就是(ry
作者: a21802 (NEC)   2016-07-20 21:11:00
我朋友玩日版阿 台版禮物要幹嘛XD要用以前也就用了 我和我朋友有翻的東西不少但台版有些翻譯很怪 所以他們根本沒拿來用(炸
作者: shlee (冷)   2016-07-20 21:20:00
乾脆故意弄個無關緊要的陷阱 然後再看他們事後發出來的就知道有沒有拿去用了XD
作者: darkbrigher (暗行者)   2016-07-20 21:21:00
當初羅德斯島被哈尼蛙翻完整套 然後就變成譯者了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com