作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 20:52:39強者我朋友阿不是我
常常會在某遊戲(日版)有新情報時幫忙翻譯給版友
這遊戲台版也有代理
公司挺大的 大家自行猜測
然後呢
今天收到站內信
希望 能不能用強者我朋友不是我的翻譯 然後他們再潤飾就好
我當然跟我朋友說 請公司吃屎比較快(X
像這樣的一間公司 會沒有翻譯的人才嗎
會在網路上找網友的翻譯?
總會有配合的翻譯社吧
我想到了幾個可能性:
1. 公司方: 阿你答應了最好 不答應我又沒損失(挖鼻
2. 公司沒錢QQ (然後繼續坑殺玩家
3. 強者我朋友翻得太好了 應該請去當正職
4. 請大家補充
所以一般情況下 台版代理的遊戲
究竟翻譯是用怎麼樣的流程阿?
作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 20:54:00可能沒有喔 所以我才叫我朋友回他們去吃屎
作者:
dklash (劉翰肥宅‧油膩boy)
2016-07-20 20:54:00看他們有沒有要付錢 不過都拒絕了 我看87%是沒有要付錢可以暗示一下是哪款遊戲嗎?
作者:
hdpig (Oo摸西豬oO)
2016-07-20 20:55:00皮卡丘又不說中文!
作者:
angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)
2016-07-20 20:55:00不想付錢就無視zzz
作者:
shlee (冷)
2016-07-20 20:56:00不想花錢 人力不夠想省事吧..不過這也太誇張
是說我以前也有接到遊●基地的類似站內信,一樣是說情報文的圖能不能直接拿來用
作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 20:57:00那個公司 今天有新聞 提示夠大了吧XDDDDD
作者:
medama ( )
2016-07-20 21:00:00可以啊 跟他們收錢啊
作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 21:00:00收到新消息 他們沒打算給額外的錢 XDD而且自己公司就有翻譯部門 想不透怎麼不用
作者:
shlee (冷)
2016-07-20 21:02:00不給錢就拒絕啊 雖然說我覺得對方沒下限的話照樣拿來用然後潤飾後 再說 翻譯都差不多bla bla
作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 21:03:00其實我也覺得翻出來會差不多 也就那幾個字
作者:
wagwag (破椅子吐麵)
2016-07-20 21:09:00我覺得他們還是會拿去用耶XD
作者:
a21802 (NEC)
2016-07-20 21:11:00我朋友玩日版阿 台版禮物要幹嘛XD要用以前也就用了 我和我朋友有翻的東西不少但台版有些翻譯很怪 所以他們根本沒拿來用(炸
作者:
shlee (冷)
2016-07-20 21:20:00乾脆故意弄個無關緊要的陷阱 然後再看他們事後發出來的就知道有沒有拿去用了XD