作者:
WGTH (<|°_°|>)
2016-07-22 07:27:14因為是對岸翻譯的,有許多在地化的用詞。
如果不喜歡就不要點了。
劇場版的評論音軌,內容是監督水島努與3D監督柳野啟一郎的製作講評。
這個翻譯算是蠻用心的,相對應的畫面都有截圖,也有蠻多neta都有補充。
剩下就請自己看囉。
http://bbs.saraba1st.com/2b/forum.php?mod=viewthread&tid=1282927
原來這麼多不合理的點。強行擠壞樓梯還是能上二樓XDD
作者:
clipwww (\アッカリ~ン/)
2016-07-22 08:46:00一群神經病(讚美)
作者: SpecX 2016-07-22 08:58:00
水島:我想做這個和那個 其他的我不聽我不聽我不聽我不聽
作者:
ROMEL (Bin)
2016-07-22 10:02:00"有些地方就得裝傻了" "咦,這個有這麼難做嗎?" 水島是慣老闆!(逃)
大洗方30台一字排開那個鏡頭居然還返工一次 水島!!!
作者:
shlee (冷)
2016-07-22 11:12:00真的很用心做啊XD而且很多有趣的內容ww劇場版居然上映前4天才製作完畢wwwwww
斯圖卡上校炸雞XDDD 原來還有這麼多細節沒人發現啊!
作者:
Valter (V)
2016-07-22 12:05:00震驚的是原本最終戰是出兩台瑪蒂達而沒有薔薇果啊
作者:
ritainakano (ガルパンãŠã˜ã•ã‚“)
2016-07-22 12:21:00推