※ 引述《tsa99832 (詩芳)》之銘言:
: ※ 引述《TED781120 (蒼夜歌)》之銘言:
: : 剛才在討論串談到一個東西,
: : 就是日本輕小說常常對話不標示人名,要靠一些日文特有的語氣詞、稱呼來分辨,
: : 但是我覺得不標示人名的做法在華人網路小說也蠻常見的,
: : 所以單純想問大家覺得那種寫法比較好,或說比較帥氣。
: 不能說比較帥氣吧......
: : 三個選項。
: : A,基礎寫法:
: : 約翰史密斯大喊一聲:「納命來!」然後一劍刺向阿虛。
: : 【延伸1】→
: : 阿虛心理不禁想:「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」
: : 【延伸2】→
: : 約翰史密斯對阿虛說道:「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」
: : B,人名後放的寫法:
: : 「納命來!」約翰史密斯大喊一聲,然後一劍刺向阿虛。
: : 【延伸1】→
: : 「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」阿虛心理不禁想。
: : 【延伸2】→
: : 「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」約翰史密斯對阿虛說道。
: : C,不標示人名的寫法:
: : 「納命來!」一聲大喊後,他刺出一劍。
: : 【延伸1】→
: : 「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」
: : 【延伸2】→
: : 「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」
總覺得問什麼用法比較帥氣這很奇怪......而且說很多新手誤用之類的,怎麼說呢,
我自己的感覺是在寫小說上面很難有個『正確』的寫法,只有可能對多數人說比較好懂,
或者是比較容易閱讀的方式。
我自己的寫法野都是混合用,當我希望畫面先出來的時候就會把動作放在句子前面,
當我希望畫面在後面或者是邊說邊做的時候就會放在後面,有時候甚至會把句子拆開,
把動作插在中間。
至於純寫句子不寫動作或其他描寫的方式,我會在希望讀者把注意力集中在對話的時候
使用,另幾個狀況就是單純憑對話就能讓人想像出動作的情況,或者沒必要描寫動作的
時候,都會採用這種方式。
我覺得前兩種因為有描述可以讓讀者知道說話的人是誰,或帶給讀者畫面,算是滿好用的
,但第三種就不太好駕馭,一方面角色要是特色不足,就弄不清楚誰是誰了,另一方面
如果要單憑對話就讓讀者有畫面感,句子本身也要下功夫,很不容易。
至於哪個帥氣,沒有,因為帥氣的感覺從來就不是由此而來,只要看的順暢,腦海的畫面
可以連續不斷就很棒了。