Re: [閒聊] 東離劍美國反映

作者: n99lu (大家都有病)   2016-08-03 16:07:35
https://www.facebook.com/EnterTheFallyZone/videos/542648402602073/
挖 殺無生的武戲在英文地區的FB居然有26萬人看過
這比在youtube影片看過的人次還多
看來要開始有風潮起來了嗎?
看了這麼多美國人和日本人的反應
日本人:比較喜歡有時代劇氣氛的台詞 人物互動上
我覺得虛淵的文辭運用一向是很優秀的
對人偶劇沒有什麼激烈明顯的負評
就算是一個好的開始
英文地區:比較喜歡專注在武戲上
不過很多人都不知道人偶畫面部分是台灣做的......
算了 以後很多外國人就會知道了吧
作者: x04nonesuchx (肥嘟嘟撞破門)   2016-08-03 16:08:00
推推,希望能在國際多點知名度補推
作者: livingbear (法田惠)   2016-08-03 16:14:00
講台灣人家還以為是泰國
作者: dreamnook (亞龍)   2016-08-03 16:14:00
'_'b
作者: newgunden (年中むきゅー)   2016-08-03 16:18:00
自己英文不好 還賴別人
作者: gn00399745 (Michael)   2016-08-03 16:22:00
看了這個影片我才發現殤摸妹妹小手的時候 小卷在後面一直發出奇怪的聲音XD
作者: ZABORGER (亂入者)   2016-08-03 16:28:00
等他們真的去找東離來看 大概就會被那些中文音譯搞瘋了......
作者: gn00399745 (Michael)   2016-08-03 16:29:00
我記得在第四集片頭有給人物名稱的日文音譯了
作者: ZABORGER (亂入者)   2016-08-03 16:32:00
但是老外看的官方英文字幕還是以中文音譯為主 這個問題每個做REVIEW的人都在抱怨
作者: gn00399745 (Michael)   2016-08-03 16:35:00
會念得就念中文 不會念得給他日文音譯會比較好不過這樣就有兩種版本的名稱發音了 感覺更複雜
作者: hellodio   2016-08-03 16:37:00
受限於是否屬於動畫的爭議,外國實況主有在追的還是沒什麼變多,Top幾個動畫評論或實況主都沒有跟進。
作者: BerserkerAxe (織織)   2016-08-03 16:38:00
奇怪這不是泰國的產物嗎
作者: ogt84your (月工)   2016-08-03 16:39:00
殺:C8763!!!
作者: pierre6957 (皮皮挫)   2016-08-03 16:40:00
是三種發音吧,配音是日語跟台語結果音譯用國語
作者: ZABORGER (亂入者)   2016-08-03 16:40:00
一開始早應該統一用日文音譯就好 對老外來說也相對容易發音
作者: n99lu (大家都有病)   2016-08-03 16:40:00
歸類根本不重要 重點是看到人偶就不要馬上被刻板印象勸退
作者: ZABORGER (亂入者)   2016-08-03 16:43:00
不過最近Youtube上也開始有泰國人也在做東離Review 文化上他們應該也挺能接受人偶劇的吧?
作者: newsboy3423 (送報生)   2016-08-03 16:43:00
台灣是泰國的一部份 (誤
作者: ogt84your (月工)   2016-08-03 16:56:00
泰國人:什麼?這部不是泰日合作!?
作者: killeryuan (龍鳥)   2016-08-03 17:03:00
不知為什麼那麼多老外有人偶恐懼 明明商店也賣一堆
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2016-08-03 17:06:00
所以我說泳裝回呢?
作者: buke (一坪的海岸線)   2016-08-03 17:13:00
因為人偶多出現在恐怖電影的關係吧
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-08-03 17:25:00
泰國:叭叭!本土作品竟然沒有本國配音,撕髮不公
作者: ogt84your (月工)   2016-08-03 17:28:00
丹翡:撒哇迪咖~~~
作者: loa123 (撕裂地中海)   2016-08-03 17:40:00
怕人偶的不只歐美

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com