Fw: [閒聊] 我的開天劍

作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-08-08 12:25:44
※ [本文轉錄自 TypeMoon 看板 #1NfpHWnJ ]
作者: Yanrei (大小姐萬歲!) 看板: TypeMoon
標題: [問題] 那個Enuma Elish...
時間: Sun Aug 7 21:15:08 2016
昨天剛看完Fate/Strange Fake的台版,感覺有點微妙……
一些小地方的翻譯,感覺好像跟以前玩家/讀者習慣的用詞有點小小的出入
不過這都還算小事情,後來致命的一刀是這個:
吉爾伽美什似乎有點愉快地瞇細雙眼,接著對劍編織話語。
「開天劍啊,雖然你剛睡醒心情不太好,但就暫時陪我共享這場盛宴吧。」
開天劍……(._.?)
Enuma Elish
開天闢地 創世之星
原來是EA啊XDD
我真的是第一次聽到開天劍這個翻譯,以前好像比較常聽到是EA、或是乖離劍
開天劍這個現在算是官方正式翻譯了嗎?
作者: fate201 (Licht)   2015-08-07 21:18:00
怎麼記得有人會講 天地乖離 開闢之星
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-08-07 21:19:00
那句是書中的翻譯,原本Fate遊戲是天地乖離す開闢の星
作者: endlesschaos (米糕)   2015-08-07 21:20:00
我最早以前看到的翻譯是開天闢地創世之星XD
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:22:00
這本整體來說翻得還算不錯,主要大概就開天劍不習慣
作者: fate201 (Licht)   2015-08-07 21:22:00
不得不說 名字有夠中二的
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-08-07 21:22:00
ㄔ我的開天劍啦!
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-08-07 21:24:00
國王的財寶這個也是有點不太習慣
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:25:00
開天劍還好 王財的翻譯不習慣
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:26:00
一般來說,王的單詞用王者會比較好一點,畢竟即使現實中的王也分很多種王,國王/帝王/君王/霸王/女王等等差異很大不過這本期待很久,所以出的第一天也就買了,那兩項也不是錯,算是譯者的選擇方式和大多讀者有差距罷了以前友少台版也是把罵人的「肉」翻成「豬肉」,當下整個哭笑不得附註一下,譯者不同人,而且豬肉事件後來有改回肉
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:31:00
1F那個翻譯是尖端F/Z的版本至於Ea根本沒有翻譯 就叫Ea翻成開天劍我覺得還不錯
作者: w2005 (結衣我老婆)   2015-08-07 21:32:00
國王的財寶感覺很虛......
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:34:00
話說換個出版社專有名詞就不一樣 這不能統一一下嗎...
作者: w2005 (結衣我老婆)   2015-08-07 21:34:00
FGO裡他是說乖離劍 看到開天劍不太習慣
作者: heidi61818 (蘿蔔)   2015-08-07 21:35:00
還以為是天劍搭被開了什麼(拖走*天劍大
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:36:00
"乖離劍"在日文是直接寫漢字 但是暱稱"Ea"尖端沒有翻譯
作者: Sougetu (Sougetu)   2015-08-07 21:36:00
打元帥叫出來的海魔時,時臣也是稱Ea為乖離劍
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-08-07 21:37:00
以前Fate遊戲中我記得金閃本身的喊法 乖離劍跟EA都有看過感覺一定要漢字的話,用乖離劍也不錯...不過可能就沒辦法像書中這樣 配合開天闢地這樣
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:38:00
作者: loveangel718 (紅蓮愛天使教教主)   2015-08-07 21:39:00
召喚天劍爸! 樓下Skyblade
作者: w2005 (結衣我老婆)   2015-08-07 21:39:00
他放寶具時是說乖離劍啦 可能乖離會讓讀者不知道是什麼意思
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:40:00
乖離劍是其他人叫法 閃閃自己叫Ea
作者: Sougetu (Sougetu)   2015-08-07 21:40:00
抗軍寶具跟攻城寶具XDD
作者: morning79 (morning)   2015-08-07 21:41:00
二世的名字翻譯也不太習慣XD
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:41:00
FZ的譯者本身就對FATE有愛,所以一些名詞的選擇上
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2015-08-07 21:41:00
閣下二世這樣稱呼感覺有點微妙,不過我不熟這個就是XD
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:42:00
也會比較讓一般粉絲較為適應事實上FZ譯者甚至是板友
作者: laviyu520 (我是殘雲,但我不捲)   2015-08-07 21:44:00
最後就變成了天刑劍(錯棚
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:44:00
開天劍以中文語感的話,個人會覺得翻成天地劍或是天闢劍會好一點
作者: jerry78424 (青松碧濤)   2015-08-07 21:46:00
不知為啥 魔伊斬山劍聽起來就很好 這邊開天劍就怪怪的
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 21:48:00
那只好召喚蒟蒻了
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:50:00
我想開天窗這個詞很大程度上消磨了開天劍的語感XD
作者: Daz2005i (大叮噹)   2015-08-07 21:50:00
看到開天劍 只想到開山刀 最古老的8+9?
作者: windfeather (W.F)   2015-08-07 21:51:00
認真說的話,因為開這個動詞字面與語感習慣上本身比較沒有那麼帥氣的感覺
作者: mykey8585 (我愛雷姆<3)   2015-08-07 22:42:00
作者: athinatsai (日一)   2015-08-07 22:42:00
開天窗讓我爆笑ww
作者: theone5566 (5566救世主)   2015-08-07 22:57:00
開山闢地 義氣之星
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-08-07 23:07:00
開闢劍還好點
作者: chuchu000 (chuchu000)   2015-08-07 23:10:00
開闢劍就很像遊戲王裡的那張
作者: ryu057 (Joe)   2015-08-07 23:12:00
八嘎囧,你的鞭炮數量還足夠嗎?
作者: a85316 (No More Pain)   2015-08-07 23:23:00
原文看漏字 以為是天劍 腦海瞬間浮現李逍遙XD但開天劍聽起來蠻帥氣的啊 讓我想到北斗七星的開陽
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-08-07 23:28:00
明明中文就有乖離啊 雖然是文言文
作者: morning79 (morning)   2015-08-07 23:32:00
乖離劍聽起來也比較帥氣中二XD
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-07 23:45:00
我覺得原文乖離就叫乖離 開天劍是從Ea翻譯過去的不過還是偏好Zero的翻譯
作者: mkiWang (mkiWang)   2015-08-08 01:06:00
我看過某版也是翻開天劍,還有翻初開劍的,其實不能說翻錯,翻成這樣可能是為了不知道EA到底是甚麼功用的人翻的
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-08-08 01:08:00
闢地:.......創世劍好像更二了
作者: saiiaran (藍色麻雀)   2015-08-08 01:27:00
紅明顯抱歉 開天劍應該是受到澄空x魔術師工坊的影響他們就是使用這個名字 我第一次看到是在FZ對王軍一幕時臣請金閃拔劍的時候好像也有出現補推 題外話 乖離劍現在已經不只是其他人的叫法了在FGO中金閃寶具動畫更新之後也有新增這句台詞世界を裂くのは我が乖離剣、受けよ!天地乖離す開闢の星
作者: sket119 (戴草帽的章魚)   2015-08-08 02:08:00
我知道 不過我剛剛講的是小說裡的狀況沒說清楚造成誤會了
作者: tnav ((''))   2015-08-08 06:13:00
要開囉?吃我一發天劍吧!!
作者: qw057890 (clytonkershaw)   2015-08-08 10:06:00
開天劍很像yy武俠的東西
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2016-08-08 12:30:00
天劍:誰讓你說開就開的?
作者: ChiChi7 (777)   2016-08-08 12:32:00
作者: dodoorca (古老鯨)   2016-08-08 12:32:00
開O天劍

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com