作者:
eno4022 (eno)
2016-08-20 15:38:44看了東離#7的開頭,深深覺得裝酷跟老馬只有一線之隔
魔王要表現出他的強,通常餘裕是一定要的
模範生的魔王就是一定要坐在他的王座上,
一邊笑,一邊看手下跟義士(勇者)在那邊打打殺殺
不過稍有差池,這份裝酷的餘裕就會瞬間老馬
到時候七義士拆光你家機關,殺光你家手下,逼你不得不親自出手時
就會被觀眾笑說誰叫你第七集不出手愛裝酷,哈哈你看看你
這樣一想,現在要當稱職的魔王真的不容易啊....
作者:
ROMEL (Bin)
2016-08-20 15:45:00逼格和逗逼都是26用語
作者:
Aggro (阿果)
2016-08-20 15:46:00看不懂 說中文好么
作者:
eno4022 (eno)
2016-08-20 15:46:00台灣有相應的詞嗎?中國用詞雖粗,但其實蠻好懂的
作者:
sdg235 (魯宅)
2016-08-20 15:48:00逼格=big?至於逗逼我還真的看不懂
就支那政府推行的去英文化 直接key big還比較快根本脫褲子放屁
作者:
tindy (tindy)
2016-08-20 15:52:00經濟不景氣,謝謝你們幫我裁員機關拆光,以後不用搭鳥回家囉,空運很貴
作者:
Aggro (阿果)
2016-08-20 15:55:00明明就知道大家看得懂的用法 硬要自找麻煩怪誰
作者:
tindy (tindy)
2016-08-20 15:59:00有很好懂嗎? 有前後句的話,我可以判斷牛逼是很屌的意思
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2016-08-20 16:00:00明明會講人話為啥要給自己找麻煩?? 不喜歡當人就說一下
作者:
zseineo (Zany)
2016-08-20 16:02:00這跟次文化又沒關係,這兩個詞是中國常用,這邊沒在逛中國網路的又不會懂…
作者: goingtoofar (oh) 2016-08-20 16:02:00
這是…學了幾個對岸詞彙就覺得水準高了點的意思嗎?
作者:
zseineo (Zany)
2016-08-20 16:03:00用中國網路用語水準比較高嗎?你前後矛盾啊
作者:
andy30212 (花田呆呆)
2016-08-20 16:07:00可惡 不能噓
作者:
arnold3 (no)
2016-08-20 16:10:00明明就8+9看人多打不過 烙玩狠話就快跑了
作者:
ping8999 (MaKuLaMaTaTa~~~~~)
2016-08-20 16:12:00別這樣好嗎?原PO辛苦學的耶
作者:
LDtiger (青山須臾)
2016-08-20 16:42:00真是不好意思讓你很難過喔,你可以回去百度了
作者:
LDtiger (青山須臾)
2016-08-20 16:44:00你要不要下次改用粵語發文
作者:
yaieki (是五迷象迷ㄟ小七)
2016-08-20 16:44:00當你的用詞別人不懂時問問你還說只好配合你們水準阿不就好委屈 是中國網路混太久了嗎
作者:
LDtiger (青山須臾)
2016-08-20 16:46:00整個就是三小態度,不要高攀支那人好嗎百度上面態度比你好的還多得是,真是委屈你了喔
作者:
zseineo (Zany)
2016-08-20 16:59:00逗逼就是這個人很逗趣,賣傻、天然、蠢那種感覺