[問題] 為什麼叫攜帶獸

作者: exhentai (哭哭熊貓)   2016-09-20 18:02:57
正常來說
不是應該叫神奇寶貝嗎
或是用新的譯名精靈寶可夢
再不然也可以用中譯跟港譯
有人能解釋為什麼叫在希洽攜帶獸嗎
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2016-09-20 18:04:00
只有一些人會用"攜帶獸"吧 好像是說早期官方用過這三個
作者: yukitowu (雪兔哥)   2016-09-20 18:04:00
耍中二而已
作者: tomrun168 (アシレーヌ後援會會長)   2016-09-20 18:05:00
早年介紹大木博士我記得官方用過
作者: sunstrider (逐日者)   2016-09-20 18:07:00
我只有聽過口袋怪獸
作者: m6990400 (Harding)   2016-09-20 18:09:00
用不一樣的名稱才能顯示自ㄅ尊貴不凡!
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2016-09-20 18:10:00
簽名檔
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2016-09-20 18:11:00
其實PTT只有少數人用攜帶獸阿 只能說其他人PO文太少 讓人誤會本版都用攜帶獸
作者: milk830122 (SuperX)   2016-09-20 18:17:00
叫Pokemon最簡單
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2016-09-20 18:18:00
推文口氣真差,攜帶獸又不是什麼自創名詞也能酸
作者: GK666 (COSMOS)   2016-09-20 18:19:00
大木博士就是玉蟲大學攜帶獸學部名譽教授啊
作者: gg56 (kugimiya rie)   2016-09-20 18:29:00
漢字 http://monjiro.net/dic/rank/47/108174/7然後如樓上所說 大木博士是 玉蟲大學攜帶獸學部名譽教授
作者: Leeng (Leeng)   2016-09-20 18:48:00
合成獸、四腳獸
作者: fiction4569 (廢)   2016-09-20 18:58:00
其實主要是“一個”人用而已...(望向上面)基本上官方也沒想延續那用法的意思,畢竟只有初代出現過
作者: s32244153 (Hir0)   2016-09-20 19:03:00
無印和TV小說用的 後面沒什麼在用了
作者: fiction4569 (廢)   2016-09-20 19:12:00
另外開始這稱呼貌似是中文標題出來後才在洗...
作者: TeamNTR (寝取られ)   2016-09-20 19:36:00
洗個存在感嘛
作者: deathsong (智瑟和鳴)   2016-09-20 19:51:00
日本網友也有部分還在用攜帶獸這個漢字個人認為比什麼寶可夢好啦
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2016-09-20 21:41:00
正常來說?所以不一樣就「不正常」了?
作者: fiction4569 (廢)   2016-09-21 01:04:00
當作暱稱說說就算了,硬要幻想是正式名稱就...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com