PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 官方使用漢化組的翻譯有道德問題嗎?
作者:
jack0123nj
(墨åŽ)
2016-10-29 03:13:28
※ 引述《rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)》之銘言:
: ※ 引述《orze04 (orz)》之銘言:
: : 法律上,版權屬於官方,官方當然站的住腳。未經允許的翻譯算重製,已經是侵權。
: : 但是翻譯每個人翻的都不一樣,還要講求信達雅,除了重製外也還有再創作的成分。
: : 如果官方在未告知的情況下徑行使用漢化組的翻譯,會有道德問題嗎,大家怎麼看?
: :
作者:
darkbrigher
(暗行者)
2016-10-29 03:40:00
比較好奇的是有些遊戲因為代理商緣故沒中文化 玩家只好自己翻 而原遊戲公司剛好又失去版權 那翻譯的中文化算誰的...?
作者:
tsairay
(火の紅寶石)
2016-10-29 03:46:00
著作權這種東西是可交易的,你使用了kit,就是已經同意了你要交出你的權利了,交出去的東西還在那邊主張自己持有?這就像是已經收了徵收地的錢,還賴在原地不走一樣
作者:
yoyun10121
(yoyo)
2016-10-29 04:01:00
是的, 就因為改作品也有自身著作權, 所以這類開放編輯器的遊戲公司, 勢必會靠授權協定把改作品的著作權也抓在手裡, 不然風險太恐怖了, 敵對公司派人做兩個mod就能靠版權把你整張DLC卡死...
作者: ellies510628 (ellie)
2016-10-29 08:04:00
第六條1,2項分開,代表兩個意思。第1項是翻譯者可主張自己翻譯被盜用,第2項代表原著作所有權人可以主張自己改作權被翻譯者盜用,翻譯者不能主張翻譯後就取得原作原有的著作權……
繼續閱讀
[公告] kinuhata 水桶一個月 6-2-2
Leeng
Re: [板務] 關於開放噓文之議題討論
kids23
Re: [板務] 關於開放噓文之議題討論
bigchoir
Re: [閒聊] 格鬥遊戲的未來到底在哪裡?
chan324
Re: [板務] 關於開放噓文之議題討論
dsa3717
Re: [板務] 關於開放噓文之議題討論
liuedd
[公告] libra925b 警告一次 6-1-7
houseman1104
[討論] 瑟妹與智爺(XYZ 47)
Arthur310
Re: [閒聊] 秒速五公分<雷>
clyukimo
[閒聊] QC已經是今年作畫崩壞的代表了嗎?
better83214
【VR】最強顔面女子たち17名とイチャハメ同棲BEST ノーカット収録1658分!
世界で一番エッチなもも 桜空もも8時間BEST Gカップ全12タイトル!24コーナー!!
松岡ちな いいなり温泉旅行
【VR】もしも、伊藤舞雪とバイト先が一緒だったら…この笑顔、このおっぱい…もしかして誘ってる!?ラッキースケベ×5シチュエーション150分
帰省先のド田舎で僕の東京カノジョに嫉妬した幼馴染の澪に汗だくジェラシ―淫語で精子ぶっこ抜かれた…夏の思い出。 石川澪
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com