講一下著作權或產權保護的事
內文和字幕組只有一咪咪的關係
日本的影音市場有明確的法律保障相關權益
加上國內民眾對於相關保護措施抱予認同
所以"數位化的盜版" 相較之下 沒有衝擊到日本國內
這是簡言之。
詳細一點的話還有線上出租商店將CD、DVD配送到家
連DRAMA CD也是有可能租得到。
純作為娛樂也可以用實惠的價格取得。
連數位版的價錢都跟實體版差不多,
得以免於削價競爭的窘境。
種種措施、銷售策略
讓日本的影音市場獨立於全球數位化的轉型之外
在實體CD減少的潮流下,日本保有全球CD銷售80%的銷量。
因為有自己的玩法
這表示日本的相關公司轉型非實體很慢
先不要發火> <
我意思是日本國內還經營得下去,
另一方面在國外就...
日本國以外 就是受到盜版、無斷轉載衝擊
才發展出線上影音銷售的相關經營模式
(含售價訂定、月費、播放程式設計等)
因為"防不慎防"所以只好順應人性去找出讓人願意付費的方法。
(日本就是反例,所以不接受數位販售的發行公司也有)
(像KKBOX台灣版有歌王子CD,日本站沒有)
不過近年還是有要數位化,只是比起來很慢。
還有我的資料應該是稍為過時了。
只是說有這個現象。
從這方面來看的話,
莫怪日本公司的權利受到中國和其他國家侵害
(以關係者的立場來說)
但不是指人家活該辣
像在C洽眾對這件事就變成雖然覺得不太對,
可是硬要說的話好像也不是完全不對。
至於中國的人可能就更極端點
覺得本來不管怎麼說還是會消費
變成這樣的話那有免費看看免費
要付錢就算了。
還有簡體國乙外也有字幕組,
你水管以前還看得到未知語言字幕的BL OVA
還有英文版的新刊
順帶一提,中國沒有賣BL漫
根本不能賣呀
跟我說這件事的是嫁去新加坡的中國人
新加玻應該也是不能賣吧。
小說大概也不行,
想想真是QQ
當我聽到時深深覺得台灣哪裡是鬼島了
簡直樂園
好啦,重點是說日本對於改變適應很慢很慢。
END