Re: [閒聊] 川普當選與日本TPP

作者: MOJS (SJOM)   2016-11-09 18:15:25
他上台最希望的改變就是
以後順利的話遊戲的中文翻譯,可以統一交給大陸來翻
大陸的國文造詣根遣詞用句真的比台翻高不知道幾倍
像閃軌是一款很神的遊戲,但是充斥各種低階的口語化翻譯,真的很受不了
好好的訓練或是操練,一定要翻成操這種沒什麼品味的低俗字眼
中文化真的還是需要正統的來翻比較好
而且大陸人多產量大,要就可以全翻,不用台灣在那邊挑三揀四的,還翻得差
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人)   2016-11-09 18:16:00
喔喔 今天這篇有閃軌 水準有拉高了
作者: Edison1174 (Edison)   2016-11-09 18:18:00
沒有2真可惜
作者: evilking (廢死是西方版的吃人禮教)   2016-11-09 18:18:00
小心玻璃心又在靠北支那用語入侵
作者: juunuon (NANACON)   2016-11-09 18:19:00
這跟三普當選有甚麼關係
作者: evilking (廢死是西方版的吃人禮教)   2016-11-09 18:19:00
交給他們可以但是請用台灣正體中文
作者: keerily (非洲人要認命)   2016-11-09 18:20:00
終於有閃軌點了,大將軍加油好嗎
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2016-11-09 18:20:00
大將軍最近活動很頻繁喔
作者: st9061204 (阿克西斯教徒)   2016-11-09 18:22:00
你先改本文內的錯字吧
作者: FrogStar (蛙星)   2016-11-09 18:22:00
稱讚莉夏都能翻成嘲諷莉夏 你還是別想中國翻譯了
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2016-11-09 18:22:00
說個笑話 中國是正統翻譯
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-11-09 18:24:00
反串失敗
作者: salamender (banana king)   2016-11-09 18:26:00
噓文就是這時候用的
作者: karta273745 (karta273745)   2016-11-09 18:28:00
閃軌大將軍哭哭欸!好弱
作者: IbarakiKasen (非洲扇feat.EU)   2016-11-09 18:29:00
問題是,他們那邊審查不會過
作者: tomrun168 (アシレーヌ後援會會長)   2016-11-09 18:31:00
大將軍這篇有閃軌了!
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2016-11-09 18:37:00
大將軍越來越弱了 真令人失望
作者: a502152000 (欸五)   2016-11-09 18:43:00
戰力太低 失去水準啊大將軍
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2016-11-09 19:32:00
你知道支那的翻譯用詞水準程度很差嗎?最糟糕的是還不少人去學支那的用詞 程度整個爛透
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2016-11-09 19:48:00
我不想戰用語,我只想問川普當選關 SCE把中文翻譯給那個國家翻什麼事
作者: breakblue (深蒼)   2016-11-09 19:57:00
剛剛看到這ID 還在想說很熟悉 完全忘記是閃軌大將軍了
作者: ila9970 (ILa)   2016-11-09 20:26:00
都給你講,台灣代理商沒錢才隨便翻好不好。有能力的代理商當然能用好的翻譯員,所以是你玩的遊戲X

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com