作者:
Atima 2016-11-11 19:05:42※ 引述《kopune (無限期支持 i☆Ris)》之銘言:
: 標題: [閒聊] 陳浩南挺川普!!!!
: 時間: Fri Nov 11 12:47:57 2016
: http://i.imgur.com/rc4d1dT.jpg
: 因為陳浩南跑去美國慶祝川普當選
: 所以停刊一期
: 浩南哥你怎麼可以這樣QQ
: 註:香港翻譯為"特朗普"
: 推 FaerieDragon: 明明特朗普就是trump用拼音來讀 香港還一堆人用這 11/11 13:27
: → FaerieDragon: 中國翻譯 我朋友圈都叫他'侵' 11/11 13:27
明明香港很早以前就用 特 朗 普 這個翻譯了
而且還是直接念的
https://www.youtube.com/watch?v=kvKsK-rYqCk
看看香港蘋果日報以前怎麼念川普的名字的
就是 特‧朗‧普
: → vcben: 樓上的覺青圈子是怎樣叫hilary?反正你的侵沒了t又沒p,hila 11/11 13:50
: → vcben: ry就叫囂拿吧,少個y也很有氣勢呢 11/11 13:50
: 推 FaerieDragon: trump就單音節 所以取近音單字 hilary三音節 當然讀 11/11 14:21
: → FaerieDragon: 三個字 11/11 14:21
我也是很好奇 到底是甚麼圈子啊??
作者:
hope951 (分說、不分說、不由分說)
2016-11-11 19:20:00三文治、豬扒這些用語好像也是用唸的直接翻譯吧?
作者:
vcben (戒靈)
2016-11-11 19:37:00外來語直接音釋沒什麼問題,但為了與大陸不一樣而硬拗就是中二做法了
作者:
juncat (モノノフ)
2016-11-11 19:38:00碧咸
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2016-11-11 19:41:00就跟拖拉庫一樣啊,truck都能唸拖拉庫了,特朗普有啥好奇怪各國翻譯原本就不同,比較噁心的是明明台灣習慣用什麼,媒體卻故意用別國的翻譯
既然特朗普是音譯 那你應該聽得出特朗普用粵語唸是什麼鳥樣 不滿譯名就是為反而反,中二 呵呵
作者:
scvb (格雷)
2016-11-11 19:59:00中國Trump可以翻成特朗普,但是China不能叫做支那
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2016-11-11 20:00:00因為支那有歧視意思,日本政府承認的不然你跟黑人說黑鬼然後說沒歧視喔
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2016-11-11 20:13:00你去問日本政府,他們承認的
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2016-11-11 20:21:00前陣子日本政府還為此道歉了
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2016-11-11 21:19:00作者:
vcben (戒靈)
2016-11-11 21:48:00令人想到表面包容內心歧視得要死的美國人,騙自己那麼久,現在終於解放了。
我又不上高登 高登的人怎講關我屁事 而且Trump自己都不是讀特朗普 我想這條影片能教你正確讀音 https://youtu.be/SGbI-14neOs還粵語發音接近特朗普 不要笑死人好嗎我的意思是用粵語讀特朗普跟用英文讀 trump 差天共地
作者: PassthebyLai (小賴~小奈~傻傻分不清楚) 2016-11-11 23:21:00
T Rum P 特朗普?
作者:
yudofu (豆腐)
2016-11-12 08:37:00比較像打農捊吧 頂多說可以從音節跟聲調變化猜出來是特朗普,但是這樣說接近的話也太誇張。
作者:
rayba (rayba)
2016-11-12 09:54:00因為只會文化侵略的支那人不會去管普通話只有4聲 , 粵語是9聲啊 , 反正都在積極消滅廣東話了 , 你跟支那人跳針幹嘛