昨天又是小說又是電影XD 翻的時間有點少
再加上這個作者很有梗(有病的意味),但也很難翻(中日文差異的關係)
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482018041.A.AD4.html
====================================
以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字
其權利歸原作者所有
畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
====================================
Tyler Durden - よみがえる記憶 (60371369)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60371369
http://imgur.com/zHGWkOT
哈,心機有點重的三葉
接下來這個作者,他的梗都很好笑,被我跟我朋友一起歸在有病(稱讚的意味)
只是他的內容都很難被翻成中文(要維持笑點真的有點難)
但我會盡可能的去潤飾它的...
ヤボーアリ - 君の名は。 を観てきました記念漫画 (59577242)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59577242
http://imgur.com/W7nmfU1
現在開始異端審議會!立花瀧有罪!直接處死!
PS:跟上面那篇的立場反過來了XD
ヤボーアリ - 君の名は。 を観てきました記念漫画パート2 (59607242)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59607242
http://imgur.com/T8Lq38S
http://imgur.com/dDydVeB
老伴呀,初一十五要吃菜喔...(廣告音樂響起)
http://imgur.com/1LrOFvP
推測第四行字是四葉不知何時亂入寫的,所以被打叉XD
http://imgur.com/XFUCrrb
這三葉完全壞掉啦!!!!!!裙帶菜酒什麼的...(遮臉)