Re: [閒聊] 中國配音業是從何時屌打台灣的?

作者: erotesstudio (Erotes studio)   2016-12-27 11:29:12
※ 引述《WOODOM (武當)》之銘言:
: 剛剛看板友實況什麼真戀~寄語楓秋
: 是一款中國製戀愛AVG
: 發現裡面的角色配音
: 比台灣的好很多很多阿.......囧
: 我為了確認,還特地去看澎湖灣體驗版
: 真的比不上阿....
: 很難形容的感覺,感覺語調節奏起伏場合等等
: 都有種不協調感
: 再去看高捷少女的...恩...更慘
: 雖然中國一直都有在自製動畫跟遊戲
: 所以配音這塊進步肯定是非常快
: 但是什麼開始
: 連這塊都拉開跟台灣的差距、反而是台灣看不到車尾燈了?
: 該不會以後連台製遊戲
: 配音都要開始找對面的了吧(只因純論專業度)
話說為什麼戰台配都要指名我們啊...
另外,中國和台灣的配音員早就開始在交流了,不是一年兩年的事情。
加上因為中國戲劇的關係,台灣人會越來越能接受中國腔調,所以其實能在一些的廣告聽到中國配音。
回到配音,配音的完成型態取決於三個點,配音員實力,表情指導,案子類型。
通常一線的實力都差不多,所以表情指導和案主需求才是真正影響配音的因素。
例如台灣古早動畫、遊戲、動畫,有時感覺慢、或是棒讀,是因為案主認為ACG主打的是兒童,所以要求配音員必須以清楚大於感情演技。
也就是,一線配出來的東西不好,大部分都是業主的問題。
所以如果我們家如果覺得棒讀,不用扯什麼台灣配音員爛,是我們監督不好。
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2016-12-27 11:32:00
出現惹
作者: hansen5026 (瀚生)   2016-12-27 11:34:00
推現身說法
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2016-12-27 11:38:00
作者: tom11725 (奧特斯)   2016-12-27 11:38:00
事主現身
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2016-12-27 11:40:00
來救援囉w
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2016-12-27 11:42:00
那...好奇問問"鋼彈OO"那是怎麼回事XDD
作者: s952013 (AllenSkywalker)   2016-12-27 12:26:00
是說謝佼娟配輕音部還不錯,怎麼到新版美少女戰士就有些呆板...?
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2016-12-27 13:11:00
可以理解 差不多的人 電視台的中配廢到笑 BZ的中配就不錯台灣中配印象極差我猜測應該是電視台的智障高層搞的
作者: moonlind (又多了敷臉卡跟覓食卡了~)   2016-12-27 13:24:00
對 還有星光迴路遮斷器 (咦?這是翻譯)
作者: shuten ( [////>)   2016-12-27 13:47:00
蔗啾是~天上人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com