之前第一集出版時 版上就有討論過這問題
不過因為第二集可可沒有戲份 所以無法驗證東立有無改善
結果第三集今天一買 第一頁就是福圖納說著 礦子...
看完差點軟掉
跟東立反應也都沒下文
難道片假名有這麼難分辨嗎??
作者:
hao1992 (瑪弟)
2017-01-07 13:07:00我買了才發現來不及了 幹
作者:
hao1992 (瑪弟)
2017-01-07 13:10:00作者:
onelife (旺來)
2017-01-07 13:11:00好慘...
作者:
LunaRin (LunaRin)
2017-01-07 13:16:00連規格都做不好也太扯
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2017-01-07 13:21:00不一樣高真的超怒的
作者:
ACMANIAC (請肥宅救救肥宅)
2017-01-07 13:30:00也太爛了...
作者:
xrdx (rd)
2017-01-07 14:05:00翻譯是誰? 張先生嗎
作者: slps9060712 (slps9060712) 2017-01-07 14:23:00
唉 一部好作品被這樣搞
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2017-01-07 14:27:00欸? 虛構推理也是東立拿去喔....
作者:
ray48 (離人)
2017-01-07 14:59:00翻譯是請猴子來做的嗎
作者:
juncat (モノノフ)
2017-01-07 15:15:00有框框跟沒框框的差別改個同音字都比直接用「礦子」來的好吧...
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2017-01-07 15:24:00趕快把最後一頁的譯者拍起來,搞不好我可以更新簽名檔
作者:
medama ( )
2017-01-07 15:31:00礦子她把自己當成「ㄈㄧㄈ」了礦子她把自己當成「初代礦子」了 <-不然改成這樣好了
作者: feather7124 2017-01-07 18:16:00
繼續觀望
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2017-01-07 20:30:00可惜 不過東立出包的的確不是只有姓張……
作者:
a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2017-01-07 21:17:00每本尺寸都不一樣笑了 也太爛www
作者:
gncn (生而為人我很抱歉)
2017-01-08 00:01:00幹你老師等著出完要收的竟然這樣亂搞想收正版是不是都要自己剪貼更正翻譯啊?
作者: orange6764 (橘兔) 2017-01-08 03:27:00
不qwq 想收一套推坑的