作者:
chewie (北極熊)
2017-01-18 10:00:59不確定是否要防雷所以防一下好了
『君の名は。』從4月7日起開始在北美市場上映,初期於美國、
加拿大的200廳放映。片中的四首主題曲部分,也由RADWIMPS
重新填詞,並親自獻唱英文版的主題歌。英文版主題歌則會在
日本上市,1/27下載版發行,2/22CD發售,另外1/28起也會在
日本特定影院上映英語版電影限定上映兩周(只有歌曲是英文,
對話是加了英文字幕...應該還是日語原音?)
四首主題曲的英文版為
01. Dream lantern(English ver.)
02. Zenzenzense(English ver.)
03. Sparkle(English ver.)
04. Nandemonaiya(English ver.)
今天早上的日本各大電視新聞都有放出Zenzenzense的預告影片
Youtube也有放出預告了
https://www.youtube.com/watch?v=3qeAZLyBNQI
有歌詞的影片側錄
https://twitter.com/wimpstrawberry/status/821474517587410950
==
個人是覺得...英文版的語感很怪XD
作者:
Turas (゚д゚)
2017-01-18 10:04:00還不錯阿.
作者:
NAGI (阿魯馬其頓)
2017-01-18 10:09:00推
作者:
mibbl0 (mib)
2017-01-18 11:10:00怪不得會等這麼久 原來是為了改成英文版
作者:
chewie (北極熊)
2017-01-18 11:12:00nono 檔期那個我覺得是美國代理不夠力XD 配詞不需要到三個月那麼久 而且下星期明明就可以上映帶英文歌的北米版了XD
作者:
mibbl0 (mib)
2017-01-18 11:14:00下次在拉丁美洲 俄羅斯上映 歌詞會不會改成西班牙文和俄文?
作者:
chewie (北極熊)
2017-01-18 11:41:00日本人的反應是發音好標準啊XDDD 可是就是覺得歌詞改的怪怪的 有點像聽到英文版的中國新年賀歲曲的感覺...不知道怎麼說了...用詞太淺白?嗯...
作者:
mibbl0 (mib)
2017-01-18 11:44:00新年賀歲曲XDDDDDD
歌詞太直譯了 其實不一定要完全翻譯 可以改有趣一點很像學生的翻譯作業XD
作者:
chewie (北極熊)
2017-01-18 12:00:00對對 就是那種直譯的學生作業感XD 但因為自己不是英語使用者 不知道怎麼翻的更好就是了 但那個詞唱出來真的很...XD
作者: j21118 2017-01-18 12:31:00
有種說不出來的怪...
作者:
shlee (冷)
2017-01-18 14:56:00很微妙...