Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創小說翻譯

作者: tomsonchiou (TC)   2017-01-20 23:36:43
[譯者碎碎念]
把部分推文心得私訊給原作者了,作者的回覆:
翻譯辛苦了
真的很感謝
真的把感想貼過來了感謝感謝
接下來每話翻完都會把心得寄給作者
前面還一頁3000多字,第二話第一頁就5000多字啦!(日文)
不過第二頁才2300多字總字數還是七千。
至於為什麼不像第一話一頁各三千多字?我只能說看下去就知道了
一天翻一篇看來果然有點吃力,不過最多兩天會生一篇
本話劇情開始加速,坐穩囉~
作者同意翻譯圖
http://i.imgur.com/Vi0T6VN.png
原作連結(第一頁)
http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7651673
以下有雷
【作者的話】
【追加】
這一話跟原作重疊到了
本文開始
君の名は。if -彗星が落ちなかったその後ー 第2話
你的名字if 彗星沒有落下之後 第2話(前半)
10月7日「瀧in三葉」
【場景4】
・三葉家晚上
(現在是2013年10月7日……)
衝擊的事實,雖然去了學校,理所當然的完全聽不進課。目前為止儘管看過了日曆或新聞
好幾次,不知為何只有這個事實沒有殘留在記憶中。
是筆記上留下的內容也消失了嗎,還是看到了但沒有進入腦中,完全搞不明白。總而言之
,知道與我生活的時間不同這一點。
沒有好好聽課,上課中把在這之後從早耶親與周遭打聽到的情報整理在筆記本上。
・ 現在是2013年10月7日,我的身體在2016年10月4日的時代
(三葉現在應該也在2016年)
・ 彗星是在2013年10月4日來的,國中生的我在東京公寓的頂樓看的
(在現在的我約會的日子)
・ 三葉在2013年10月3日到東京來。那一天剪了頭髮,組紐也弄丟了。
(同時也失戀了?)
雖然難以置信,現在冷靜下來考慮後就接的上了。
交換時偶爾會對不上的對話、三葉說看的到彗星的事、完全打不通的電話與簡訊、
還有,
三葉與我不是同年的事。
(但是,是為了什麼呢……)
沒錯,搞不懂三葉與我交換的意義。差了三年的事情也是如此。
(三葉那邊也注意到了嗎?)
(而且去東京的事,從我算起的三年前我還是國中生,當然是還不認識三葉的時候。 )
圍繞著這點不斷思考,說實話這是必須當面說的話,心中這麼想著。
電話與簡訊不通,現實中的對話也做不到。
即使想拜託三年前的三葉,與當時國中的我也完全無法溝通,而且我也不記得我當時的手
機號碼。
(只能在回到我身體時去見面了)
(想說的事還有很多……但這個跟年齡差距完全沒有關係。)
2016年去見面時,三葉應該20歲了吧。
回到原本身體後記憶會變得曖昧。
過了三年還會記得我嗎……?
不,我自己是不會忘記這段記憶的……。
而且,三葉還住在這個小鎮……。
手伸向三葉的手機,記事本上寫了三葉給我的發生的事,雖然禁止的事項和語句寫得滿滿
的,但果然沒有提到任何跟西曆有關的內容。
「……好,再這樣想下去也不是辦法。實際去做吧。」
在記事本中寫下了今天發生的事,用手機確認2016年的日曆後,
在腦中一邊整理與三葉的約定,一邊進入了夢鄉。
10月8日「三葉」
【場景1】
・醒來
 手機的鬧鐘響了。
(太好了,今天是我的身體)
今天比平常更有精神的醒來,因為是在自己的身體,稍微浮現了安心感,心情也因此舒暢
了起來。
自己的身體沒被男生使用真是太好了,所謂的安心感對我而言似乎有了不同的定義。
伸出手關掉手機鬧鈴後,我看向螢幕。
(說起來,瀧君昨天怎麼樣了?)
但是,平常會出現在螢幕上,關於當天的事卻完全沒有寫,三葉比平常更清晰的意識凝視
著螢幕。
<<三葉,請不要嚇到聽我說。現在的我與三葉居住的>+是不同的。
昨天的三葉是:;+/年10月$日、我是$!\[email protected]/*
作者: shadowblade (影刃)   2017-01-20 23:37:00
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
作者: you1111 ( ̄▽ ̄)   2017-01-20 23:46:00
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-
作者: Rain0224 (深語)   2017-01-20 23:48:00
先推 XD感覺會接上スパークル 的MV最後,兩人在東京的階梯上重逢的那一幕?
作者: ue28 (Tai)   2017-01-21 00:01:00
上京 XD 趕考嗎
作者: srx3567 (Kula)   2017-01-21 00:07:00
就算是危機解除了 修正力還是在嗎 兩人真是前途多難呢對啊 只是連留個日記都會出現亂碼 會讓人怕怕的
作者: mn820303 (chia)   2017-01-21 00:27:00
看到四葉的話 好期待接下來三葉是怎麼理解實際情況的~~感謝翻譯跟原作!
作者: j21118   2017-01-21 00:34:00
作者: welia (薇莉亞)   2017-01-21 00:36:00
好好看!謝謝翻譯
作者: gametv (期待著今天)   2017-01-21 00:58:00
感謝翻譯,真讓人著急啊!
作者: chewie (北極熊)   2017-01-21 01:30:00
推 原來是大學生路線啊 真棒不過因為身體交換都是指向拯救彗星危機 要怎麼收尾呢...當然見面交往後偶爾交換也很不錯啦XD
作者: CHCOOBOO (天滿命)   2017-01-21 05:27:00
給你錢!快點見面啊!
作者: windsd (隨風飄流去)   2017-01-21 11:46:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com