[閒聊] 漫畫 輕小說喜歡的譯者?

作者: sola78965321 (LV1討噓反串大師)   2017-02-01 05:10:56
如題
買漫畫的時候 有時候真的很無奈
譯者翻得不是很理想的情況
進擊的巨人 七大罪 魂環
結果都是同一個譯者 = =
輕小說蠻喜歡
哈泥蛙和HANA翻的(小說)
分別是物語系列跟文學少女
HANA翻譯翻得蠻言簡意賅
看得很通順
大家也很推薦跟覺得雷的譯者嗎?
擅長捉弄人的高木同學封面排版我就先不吐槽了
作者: bbiiggppiigg (小白)   2017-02-01 05:19:00
FSN的劍兵雷的我不要不要的
作者: chister ( )   2017-02-01 05:44:00
沒特別注意譯者除非看到翻的特別差或是特別巧妙的地方 才會翻到後面看譯者名ACG界最知名的譯者 應該是朱學恆吧
作者: maelbex (Brother)   2017-02-01 05:49:00
C8763
作者: yang560831 (喬尼‧喬斯達)   2017-02-01 05:59:00
賴素珠打錯 賴明珠
作者: chinrur (chinrur)   2017-02-01 06:46:00
sinnmai
作者: dx90c (DirectX)   2017-02-01 08:19:00
哈泥蛙
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-01 08:26:00
朱有名歸有名 但其實奇幻翻譯界的人滿不爽他的...
作者: gary91425 (阿尚)   2017-02-01 08:48:00
哈泥蛙真的不錯 看到就安心
作者: sunny80305 (Sun雲彩)   2017-02-01 10:14:00
哈泥蛙+1
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-02-01 10:15:00
御門幻流 只因為曾是快樂快樂的小編而有好感
作者: PayKuo (柚子)   2017-02-01 10:52:00
最喜歡小說譯者是嚴韻,但不確定他有沒有弄過輕小說...
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2017-02-01 11:02:00
哈泥蛙連奈亞子的註解都翻 超讚
作者: Jyuling (佐)   2017-02-01 11:10:00
哈泥蛙安心!
作者: tennyleaz (tenny)   2017-02-01 11:11:00
奈亞子翻譯超棒的
作者: mistel (Mistel)   2017-02-01 11:15:00
這篇會釣到刀劍譯者嗎
作者: sunstrider (逐日者)   2017-02-01 11:23:00
劍兵不錯啊,嘻嘻
作者: emptie ([ ])   2017-02-01 11:34:00
sinnmai 星爆氣流斬
作者: wasureta (我忘記了)   2017-02-01 11:36:00
想釣星爆 封弊者?
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2017-02-01 11:56:00
哈泥蛙那個註解是他自己做的吧印象中好像日方有讚嘆過
作者: sunny80305 (Sun雲彩)   2017-02-01 12:12:00
哈泥蛙也是少數會跟原作作者溝通的翻譯
作者: outsmart33 (戲言見習生)   2017-02-01 12:15:00
哈泥蛙+1
作者: AkiraHibiki (Desire for All)   2017-02-01 12:42:00
嚴韻好像沒翻過輕小說
作者: POSDCORB (無)   2017-02-01 17:52:00
看到翻得特別好或特別爛的會去封底看譯者是誰但只能看緣份,喜歡的作品不一定碰得到喜歡的譯者
作者: nightseer (小愛)   2017-02-01 18:06:00
Hana認真翻
作者: k1314520illy (咖哩K)   2017-02-01 18:50:00
瑪凝的譯者

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com