這真的得來不易~不過還是會有人雞蛋裡挑骨頭!
機戰中文OG被笑閹割板~後來才知道人家翻譯的辛苦也有補上PATCH~
最近的人龍6改台灣國家也被"尻誰"! 諸如此類的很多~
錯字阿~意思中文翻錯了吧! 根本沒達到那個要求 我寧可玩日本因為我會日文
我英文好棒棒直接玩英文還比較好 這甚麼X翻譯阿!日文根本不是這樣意思BalaBala...
真的看了很多這種文章 卻不知道繁體中文的市場 如裡面說的..."商業考量"
想想為什麼不是簡體中文?賺中國$$$$比台港還多遊戲廠商怎麼不直接叫你用簡體?
一路走來終於在PS上面得到了肯定(真心希望老任尬廣跟上~)
後面幾年後要來挑骨頭沒關係 但是不能否定現在人家的辛苦~
當然如果已經成熟了 翻譯還是X到爆~就一起"尻誰"吧 現在幾年至少讓人家基礎打穩
現在只有一家 等有競爭者出現在來比較會比較好~所以好好珍惜 得來不易的中文化
這也是讓我從OLG 手遊脫離到單機的一根稻草! 感恩 惜福 ~