而隨著國民黨來台的台灣文學界卻相對的不重視小說
畢竟小說,在傳統文學中只是偏門、非正統
但在網路小說剛起步的時候,台灣曾經前景看好的
畢竟我們有著比其他華人國家更大的優勢:思想上的自由
只是台灣的出版社依舊跳脫不出傳統思維,在中國也開放部分後
紙做出來的書輸給了網路上的月票,台灣的網路小說就死了
針對這段來回一下
看過不少不知要叫月經還是啥經文的常會提到的
總是有這樣的論點"我國與中國相比有個優勢就是思想上的自由"
其實我不知道為啥這些人認為這叫優勢
如果用國情因素來稱呼還比較符合現況一些
頂多只能說基於題材這運用上可選擇性多
但這與產出優秀的作品間似乎並無太顯著的關聯
另外台灣的出版社跳脫不出傳統思維不能說錯
但要說是在租書店中國網小屌打台灣網小才比較符合現狀
代理中國作者每天一更一個月就能出一本的爽書有賺頭多了
這也回應到了最初文章天罪轉的那篇編輯所說的話
小說頻道 異俠 自在
冒險者天堂 1/2王子 御我
鮮鮮 女生宿舍 超市凶器
河圖 阿里布達年代祭 弄玉
這算是我還有印象看過中當時比較紅的台灣作家
那時也不太在意作者是哪邊的,反正有書看就好
作者:
Satoman (沙陀曼)
2017-02-18 22:49:00我聽在中國的編劇講真的是這樣沒錯啊,那邊管很大的
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 22:52:00就算管制再多也沒差,量夠大自然會生出好作品
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2017-02-18 22:54:00人夠多自然會消費,錢滾錢就會能看的東西
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 22:54:00國力差距是事實,這無法改變 只能想著如何支持自家創作
再好的小說也抵不過上頭說的xx題材不准有 馬上被禁
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 22:56:00野火燒不盡 春風吹又生…只要作者沒事就會有新作品適應那天管制慢慢鬆懈,存活下來的作者會作出更好的作品
其實管越多越有可能出好作品...題材只是不能天馬行空
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-02-18 23:00:00真男人 看D8
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 23:01:0040年前說對岸GDP贏臺灣會被認為你瘋了
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:03:00不是, 所謂自由也只是這幾年, 當年的白色恐怖遺毒在兩次政黨輪替之間才慢慢解毒 (知道政府是可以換人的)。證據
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 23:04:0020年前說金星家電會屌打台灣會被認為頭殼有洞
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:04:00就是2017了還有人在質疑漫畫要如何自我充實的 (笑)...這
作者:
kinghtt (萬年潛水伕)
2017-02-18 23:05:00共產黨不會放鬆管制?要不要回頭看看歷史再來確認
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:05:00個『充實自己』的理由正是之前用來擋喜歡胡思亂想的小屁孩, 說這個沒有用, 不要去做, (免得被抓去關...)
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:08:00台灣就只是市場小, 人數雖然夠, 但是讀(閒)書風氣不夠
管越多出好作品,是作者自己本身管自己作品外部環境管制只會帶來負面效果,看看海斯法典就知道
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:16:00老編輯也不用在那邊唉~ 市場是需要培養的, 台灣社會觀念
台灣也沒那麼重視知識啦,暢銷書一堆都是觀念錯誤的減肥書,要不就是一些垃圾心靈勵志書
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:18:00才正在改變, 哪有可能說改變馬上就購書量大增
說重視知識,其實只重視課本啦要賣中國,最麻煩的還是管制啦
作者:
hom5473 (...)
2017-02-18 23:19:00台灣只是愛把書包裝得很有用 實際上不care內容正確度
有管制就不賣?那人家怎麼能賣關在台灣市場只會越來越飢餓
像一堆日本輕小中國人都買台版,為啥?就是思想管制問題,尤其他們又不是法治國家像海斯法典起碼講得清清楚楚
作者:
hadori (哈...)
2017-02-18 23:22:00台灣重視課本? 結果一堆大學用書只有簡中版
(看向書架上近千元的精裝版課本 買來後教授從來沒要翻
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:26:00出繁中版虧本啊, 這個也是社會風氣問題。當年可是一般認為學好英文然後啃原文書比較精確, 至於翻譯本只是參考我是不知道現在大學怎樣, 我當年教授可是直接原文書上課根本不鼓勵買翻譯本, 所以翻譯本賣不好如果說現在用簡中翻譯課本很多, 那麼出版社不出繁中吃這
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-02-18 23:31:00市場, 只能說出版社自己不長進不去觀察市場吧
作者: lolix (toy) 2017-02-19 00:01:00
一堆經典科幻作品都只有簡體....
作者: akuma183 2017-02-19 03:27:00
說到異俠 後期不但拖搞 而且大量使用大陸用語讓我覺得 會不會是因為某些因素 而叫大陸作者來代打了
作者:
genesic (嗯?)
2017-02-19 10:51:00反過來說就是大陸被管制都屌打可以自由創作的台灣這算哪門子的優勢?